– Повторяю, мы не хотим входить в ваш дом, – поддержал ее Логан.
– Угу, орден, – промямлил Бамбер; его мозги вращались почти со слышимым скрипом. – Есь он у вас?
– Нет, у нас нет ордера, – ответила констебль Белл.
– Если нету, то вы не войдете. – Бамбер указал на землю. – И это мой сад.
Логан раздраженно дернулся.
– Что?
– Это мой сад, – повторил Бамбер. – Моя земля. Вам тут не положено.
– Но мы… – начала Шинейд.
– Нет, неззя. Я позвоню полисам.
Шинейд бросила взгляд на Логана.
– Мы и есть полисы, Форби. Поэтому мы в форме.
Бамбер отклонился назад и посмотрел на нее так, как будто впервые увидел, во что она одета.
– Серьезно? Ты полис?
– Да.
Он вытер нос о предплечье, оставив на нем слизистый след, и на короткий миг открыл сгиб локтя – распухший, испещренный красными точками и синяками.
– Ежели вы полисы, то покажите бумажку, ежели х’тите войти. Как ее там? – протянул Бамбер. – И ваще, не стойте в моем саду.
Терпение Логана иссякло. Бамбер хрюкнул, когда старший инспектор ухватил его за волосы, вытащил из дома и направился по дорожке, волоча Бамбера за собой.
– Эй! Отвали! Правов не имеешь!
Джек открыл ворота, протащил в проем сопротивляющегося наркомана и с силой припечатал его к ограде с внешней стороны.
– Вот, теперь мы не на твоей земле, – прошипел он. Игнорируя потенциальный риск для здоровья, приблизил лицо к лицу Бамбера, по-прежнему держа его за волосы. – Так вот, Форби, у меня к тебе несколько вопросов. Ты готов ответить на них по-хорошему, чтобы помочь мне? – Он крепче стиснул в кулаке волосы Бамбера, отчего тот охнул сквозь гнилые остатки зубов. – Или мне спросить тебя по-плохому?
Глава 29
Хамза сидел в своей машине, переводя взгляд с бумажной карты, расстеленной поверх рулевого колеса, на ветхий покосившийся дом, темневший среди деревьев перед ним.
Дом был больше, чем ожидал Хамза, – скорее особняк, чем ферма. Лес уже некоторое время старался отвоевать обратно отнятую у него землю, и сквозь одно из нижних окон здания успело прорасти дерево. Это окно, как и все остальные, было заколочено досками, но дерево справилось с этим, и теперь деревянный щит лежал и гнил на земле перед домом.
– Это здесь? – вслух подумал Хамза.
Он пошарил под сиденьями и нашел свой телефон, а потом сверился с «Гугл»-картами. Индикатор телефонного сигнала показывал одну палочку, и соединения с мобильным интернетом не было. «Гугл» утверждал, что Хамза находится прямо посреди пустыни, где на несколько миль в любую сторону нет ничего примечательного.
Однако констебль предположил, что добрался до нужной точки.
С такого расстояния он не мог понять, то ли это место, которое ему нужно. Поэтому Хамза сложил карту, бросил ее на пассажирское сиденье и вышел из машины.
В кронах деревьев чирикали, свистели и ворковали птицы, словно подбадривая детектива своими песнями. Он запер машину – скорее по привычке, чем из опасения, что кто-то может угнать ее отсюда. Если только белки не научились автоугону, беспокоиться было не о чем – Хамза был в этом уверен.
Позади дома стеной смыкался лес, и подойти с той стороны было практически невозможно. С передней стороны была грязная почва, усеянная камнями и заросшая сорняками; дорога, по которой приехал Хамза, вела мимо здания и сворачивала влево. Если верить карте, эта дорога обрывалась примерно в половине мили отсюда, переходя в пешеходную тропинку, которая описывала широкую петлю и в конце концов выводила к главной дороге – только для этого по ней пришлось бы идти целых полдня.
Пробираясь по грязи и по возможности избегая хлюпающих бурых луж, Хамза приблизился к дому.
Назойливый внутренний голос твердил ему, что это место не может быть тем, что ему нужно, хотя единственным основанием для этого заключения было собственное представление Хамзы о традиционном фермерском доме. Он понятия не имел, откуда взялось у него это представление. Насколько он знал, все фермерские дома были двухэтажными мини-особняками.
Только увидев щит с надписью над входной дверью, Хамза заключил, что попал именно туда, куда нужно. Гладкий деревянный прямоугольник был приколочен над притолокой, и на его тщательно ошкуренной поверхности кто-то старательно, но неумело вырезал одно-единственное слово. Время и мох испещрили края букв темными пятнами, но Хамза все же сумел разобрать это слово: «Рэйвенвуд».
Да, это то самое место.
Дверь, в отличие от окон, не была заколочена. Констебль взялся за ручку. Заперто. Однако деревянная филенка явно знавала лучшие дни. Один хороший удар плечом должен ее выбить.
Но зачем это нужно? Тут никого нет. Или если есть, то этот человек давным-давно мертв.
В последний раз оглянувшись на дом, Хамза направился обратно к машине Он был на полпути, когда заметил в грязи след. Этот след вел по дороге чуть дальше того места, где детектив оставил свою машину, и сворачивал к переднему фасаду дома.
Следы покрышек. Мотоциклетных. Недавние.
Хамза коснулся экрана своего телефона. Единственная палочка сигнала теперь превратилась в пустой треугольник в верхнем левом углу.
– Магия, – пробормотал констебль.