Читаем Küçük Prens полностью

- Добрый день, - отозвались розы.


Küçük prens onları izledi biraz. Hepsi de kendi çiçeğine benziyordu. Şaşkınlıkla:

И Маленький принц увидел, что все они похожи на его цветок.


“Siz kimsiniz?” diye sordu.

- Кто вы? - спросил он, пораженный.


“Biz gülleriz” diye yanıtladı çiçekler.

- Мы - розы, - отвечали розы.


“Ah!” diye haykırdı küçük prens.

- Вот как... - промолвил Маленький принц.


Ve birdenbire içine büyük bir üzüntü çöktü. Kendi çiçeğinin evrendeki eşsiz bir tür olduğunu sanıyordu. Öyle demişti çiçek. Be işte burada, küçük bir bahçenin içinde, aynı çiçekten tam beş bin tane vardı!

И почувствовал себя очень-очень несчастным. Его красавица говорила ему, что подобных ей нет во всей Вселенной. И вот перед ним пять тысяч точно таких же цветов в одном только саду!


“Eğer burada olsaydı, bana yine sitem ederdi” diye düşündü. “Sanki ölecekmiş gibi durmadan öksürürdü. Yalanını bu şekilde ört bas etmeye çalışırdı muhakkak. Ve ben de hastabakıcılık numarası yapardım. Aksi taktirde gerçekten de ölürdü. Altta kalmaktansa ölmeyi tercih ederdi.”

"Как бы она рассердилась, если бы увидела их! - подумал Маленький принц. - Она бы ужасно раскашлялась и сделала вид, что умирает, лишь бы не показаться смешной. А мне пришлось бы ходить за ней, как за больной, - ведь иначе она и вправду бы умерла, лишь бы унизить и меня тоже..."


Sonra kendi kendine : “Eşsiz bir çiçeğim olduğu için kendimi zengin sanmıştım. Oysa o sıradan bir gülmüş sadece. Peki yanardağlarıma ne demeli? Boyları sadece dizlerime geliyor ve birisi sönmüş durumda. Tüm bunlar beni hiç de önemli bir prens yapmaz.

А потом он подумал: "Я-то воображал, что владею единственным в мире цветком, какого больше ни у кого и нигде нет, а это была самая обыкновенная роза. Только всего у меня и было что простая роза да три вулкана ростом мне по колено, и то один из них потух, и, может быть, навсегда... Какой же я после этого принц?.."


Kendini çimenlerin üstüne bıraktı ve ağlamaya başladı küçük prens.

Он лег в траву и заплакал.


21.


İşte o sırada bir tilki çıkıverdi ortaya.

Вот тут-то и появился Лис.


“Günaydın” dedi tilki.

- Здравствуй, - сказал он.


“Günaydın” dedi küçük prens kibarca. Ama etrafına baktığında kimseyi göremedi.

- Здравствуй, - вежливо ответил Маленький принц и оглянулся, но никого не увидел.


“Buradayım! Elma ağacının altında.”

Я здесь, - послышался голос. - Под яблоней...


“Sen kimsin? Çok güzel görünüyorsun.”

- Кто ты? - спросил Маленький принц. - Какой ты красивый!


“Ben bir tilkiyim.”

- Я Лис, - сказал Лис.


“Gel, birlikte oynayalım. Öyle mutsuzum ki” dedi küçük prens.

- Поиграй со мной, - попросил Маленький принц. - Мне так грустно...


“Seninle oynayamam” dedi tilki, “ ben evcil bir hayvan değilim.”

- Не могу я с тобой играть, - сказал Лис. - Я не приручен.


“Buna çok üzüldüm” dedi küçük prens. Ama biraz düşündükten sonra: ”Evcil ne demek?” diye sordu.

- Ах, извини, - сказал Маленький принц.Но, подумав, спросил: - А как это - приручить?


“Anladığım kadarıyla burada yaşamıyorsun” dedi tilki, “kimi arıyorsun?”

Ты нездешний, - заметил Лис. - Что ты здесь ищешь?


“İnsanları arıyorum,” dedi küçük prens, “ peki ama ‘evcil’ ne demek?”

- Людей ищу, - сказал Маленький принц. - А как это - приручить?


“İnsanlar,” dedi tilki, “tüfeklerle dolaşırlar ve avlanırlar. Tam bir baş belasıdırlar. Bir de tavuk yetiştirirler. Tüm işleri bundan ibarettir. Sen de mi tavuk arıyorsun?”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Болтушка
Болтушка

Ни ушлый торговец, ни опытная целительница, ни тем более высокомерный хозяин богатого замка никогда не поверят байкам о том, будто беспечной и болтливой простолюдинке по силам обвести их вокруг пальца и при этом остаться безнаказанной. Просто посмеются и тотчас забудут эти сказки, даже не подозревая, что никогда бы не стали над ними смеяться ни сестры Святой Тишины, ни их мудрая настоятельница. Ведь болтушка – это одно из самых непростых и тайных ремесел, какими владеют девушки, вышедшие из стен загадочного северного монастыря. И никогда не воспользуется своим мастерством ради развлечения ни одна болтушка, на это ее может толкнуть лишь смертельная опасность или крайняя нужда.

Алексей Иванович Дьяченко , Вера Андреевна Чиркова , Моррис Глейцман

Проза для детей / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Современная проза