Читаем Kuda vedet serdce полностью

На следующий день после ареста Гримсби Барнаби отправился в Лестершир, чтобы потолковать с Карлтоном Риггзом, в надежде, что последний знает, кто такой Алерт. Гризельда и Барнаби, знавшие Риггза, могли поклясться, что сам он не Алерт: Риггз был ярким блондином.

И вот Барнаби благополучно вернулся, но вместо того чтобы немедленно удовлетворить любопытство девушек, углядел блюдо с пышками, заявил, что крайне нуждается в подкреплении, и отказался произнести хотя бы слово, пока не попьет чаю.

Когда Барнаби уже открыл рот, чтобы начать рассказывать, раздался резкий стук в дверь.

- Это, должно быть, Стоукс! - воскликнула Гризельда, подбегая к лестнице. - Возможно, он что-то узнал!

Инспектор, усевшись в кресло напротив Гризельды, поднес к губам кружку и уже потянулся к пышке, но Пенелопа вскочила с дивана и схватила блюдо. Стоукс удивленно уставился на нее, но она вновь устроилась на диване и прикрыла блюдо рукой:

- Сначала доклад. Потом еда.

Стоукс взглянул на нее и покачал головой:

- Можете поставить блюдо на место. Я не узнал ничего нового.

Пенелопа вздохнула и вернула блюдо на столик.

- Ничего?

- Никаких следов. Смайт словно сквозь землю провалился. Не появлялся ни в одном из привычных мест. Тамошние обитатели помогают нам чем могут. Мы нашли дом, где он жил, но оказалось, что он переехал, и никто не знает куда.

Стоукс взял с блюда пышку.

- А те сыщики, что следили за домом на Сент-Джонс-Вуд-Террас? - спросила Гризельда. - Никого не видели?

Стоукс покачал головой и стал энергично жевать.

- Никто не пытался проникнуть в дом. Полагаю, Смайт появился на Уиверз-стрит как раз тогда, когда мы ворвались к Гримсби. Он увидел нас, понял, что Гримсби выложит нам все, и исчез. Смайт знает, как связаться с Алертом, и предупредил его, что идти на Сент-Джонс-Вуд опасно. Да и сам он лег на дно и забрал с собой мальчиков, - сказал Барнаби.

- А Риггз ничего не знает? - спросил Стоукс без особой надежды.

- Абсолютно ничего. Мало того, - голос Барнаби вдруг стал писклявым и манерным, - сама мысль о том, что кто-то среди ночи воспользовался гостиной его любовного гнездышка, ему положительно невыносима.

Пенелопа фыркнула.

- Я ничуть не преувеличил, -заверил Барнаби уже своим обычным голосом. - Риггз именно из таких - напыщенный, глупый индюк. Я спросил, кто еще знает о доме, кого из друзей он там принимал. Но список поистине бесконечен. Он владеет домом больше десяти лет и никогда не делал из этого тайны. И конечно, лакеи его приятелей, друзья его лакея и множество других слуг, и так далее, и тому подобное, тоже в курсе его дел. Так что узнать что-то от Риггза - дело бесполезное.

Присутствующие заметно погрустнели. Положение спасла Гризельда.

- Не вешать носа! - приказала она. - Мы будем и дальше искать. Неплохо уже и то, что если мы ничего не слышали о Смайте, значит, он зарылся в нору и не заставляет мальчиков воровать. Мало того, они живы, здоровы и наверняка сыты. Пока он не вышел из укрытия, должен держать свои инструменты в идеальном состоянии.

- Значит, он должен как следует присматривать за ними для своего же блага? - уточнила Пенелопа.

- Совершенно верно. Так что пока опасность им не грозит. Их не бьют, не морят голодом. Они не ночуют под мостом. Смайт скорее всего заботится о них лучше, чем Гримсби. Он хотел получить восемь человек, а осталось всего двое. Их следует беречь.

Мужчины неожиданно помрачнели.

- Значит, вы думаете, что он не отказался от своего намерения? - спросил Стоукс. - Я полагал, что он сдастся после того, как мы разгромили школу.

Барнаби кивнул:

- Я придерживался того же мнения. Но, как мудро рассудила Гризельда, он, видимо, не отказался от своих планов, иначе отпустил бы мальчиков. А многие ист-эндцы так жаждут получить награду, что непременно привели бы их к нам. Он отпустил бы их, если бы в них не было надобности. Они не представляют для него угрозы и совершенно не нужны, если только он не собирается обчистить дома. Но они непременно понадобятся, если…

Сверкая глазами, он поднял кружку, словно желая произнести тост:

- Игра продолжается.

Стоукс подался вперед.

- Но мы не знаем, какие дома входят в его план.

- План разработал не Смайт. Поэтому Смайт не знает, где, когда и зачем. Все исходит от Алерта. Как мы знаем, Алерт - джентльмен. А за Смайтом стоит многолетний опыт.

Пенелопа вскинула брови, не понимая, что может означать этот факт.

- Я задумался над тем, что сказал Гримсби, - продолжал Барнаби. - Смайту потребовалось восемь мальчиков, чтобы за одну ночь обокрасть несколько домов. Согласись, Бэзил, это не обычные методы действия для взломщика. План придумал Алерт. Но почему? Почему все нужно сделать за одну ночь?

Стоукс задумчиво уставился на друга.

- Скорее всего Гримсби был прав, - заявил он. - Ограбить несколько домов - и лечь на дно. Идея блестящая. Когда полиция спохватится, будет уже поздно. Мы не только упустим время, но так и не узнаем, кто все это провернул.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы