Конечно, и смотреть-то было не на что, но все-таки. Ведь как противно получилось, а? Как противно. Правда. Я такого даже не припомню. Женщины — они не как мужчины, не такие крепкие. Более рыхлые, что ли. Ее просто размазало. Буквально размазало! Черт! Но я все хотел спросить тебя.
Бен садится на кровать и крепко зажмуривается.
Кто убирает, когда мы уходим? Мне хочется это знать. Кто занимается уборкой? Может, и не убирают? Может, оставляют их так, а? А что, если после нас вообще никогда не убирают?
Бен
(снисходительно). Кретин ты. Ты думаешь, мы единственное отделение этой организации? Ну помысли. У них есть самые разные службы.Гэс
. То есть и уборщики, и все?Бен
. Ну бестолочь!Гэс
. Нет, после этой девушки я начал думать…В выступе стены между кроватями раздается стук и грохот — что-то спускается. Они хватают револьверы, вскакивают и становятся лицом к стене. Шум прекращается. Молчание. Они смотрят друг на друга, Бен резким жестом указывает на стену. Гэс медленно идет к стене. Стучит по ней револьвером. В стене пустота. Бен, держа револьвер наготове, идет к изголовью своей кровати. Гэс кладет револьвер на свою кровать и прощупывает нижнюю часть заслонки. Находит зазор. Поднимает заслонку. Это широкий ящик, висящий на тросах. Гэс разглядывает внутренность ящика. Вынимает оттуда листок бумаги.
Бен
. Что это?Гэс
. Сам посмотри.Бен
. Читай.Гэс
(читает). «Два тушеных мяса с жареной картошкой. Два пудинга из саго. Два чая без сахара».Бен
. Дай я взгляну. (Берет листок.)Гэс
(про себя). Два чая без сахара.Бен
. Хм…Гэс
. Что это, по-твоему?Бен
. Ну…Ящик уходит вверх. Бен вскидывает револьвер.
Гэс
. Подождите! Они спешат, да?Бен перечитывает записку. Гэс заглядывает ему через плечо.
Это малость… малость странно, да?
Бен
(поспешно). Нет. Ничего странного. Наверно, здесь было кафе, вот и всё. Наверху. Эти помещения очень часто переходят из рук в руки. Понимаешь, их владельцы ликвидируют дело. Решают, что оно нерентабельно, и выезжают.Гэс
. Кафе?Бен
. Да.Гэс
. Ты хочешь сказать, что здесь, внизу, была кухня?Бен
. Да, эти помещения, они мгновенно переходят из рук в руки.Гэс
. Ты хочешь сказать, здешние хозяева решили, что дело нерентабельно, и выехали?Бен
. Конечно.Гэс
. Так кто здесь сейчас хозяин?Молчание.
Бен
. Что ты имеешь в виду — «кто здесь сейчас хозяин»?Гэс
. Кто здесь сейчас хозяин? Если те уехали, то кто въехал?Бен
. Ну, это все зависит…Ящик, гремя, опускается и со стуком останавливается. Бен вскидывает револьвер. Гэс идет к ящику и вынимает из него листок.
Гэс
(читает). «Суп. Печенка с луком. Пирожное с повидлом».Пауза.
Гэс глядит на Бена. Бен берет листок и читает. Медленно идет к лифту. Гэс за ним. Бен заглядывает в шахту, но не наверх. Гэс кладет руку на плечо Бену. Бен сбрасывает ее. Гэс прикладывает палец к губам. Перегибается через край шахты и быстро заглядывает наверх. Бен в панике отшвыривает его. Бен смотрит на записку. Бросает револьвер на кровать и решительно говорит.
Бен
. Надо бы послать что-нибудь наверх.Гэс
. А?Бен
. Надо бы послать что-нибудь наверх.Гэс
. А! Да-да. Наверно, надо.Эта мысль принесла им обоим облегчение.
Бен
(решительно). Быстро! Что там у тебя в сумке?Гэс
. Немного.Гэс идет к лифту и кричит вверх.
Одну минуту!
Бен
. Что ты делаешь!Гэс исследует содержимое сумки и вытаскивает то, что там есть, одно за другим.
Гэс
. Печенье. Плитка шоколада. Полпинты молока.Бен
. И все?Гэс
. Пакетик чаю.Бен
. Хорошо.Гэс
. Мы не можем послать чай. Это весь наш чай.