Читаем Кукольная королева (СИ) полностью

— И в этом случае разум владельца не ломается, поскольку он отступил добровольно, так? И когда призрак уходит, то владелец может спокойно вернуться обратно?


— Да, всё так, но…


— О, так вы ещё здесь, Таша-лэн?


К ним решительно направлялся Леогран, небрежно перекидывая из руки в руку пафосную шпагу, чей эфес затейливо инкрустировали мелкие колючие бриллианты. За ним следовал дворецкий — с другим, самым простеньким клинком.


Таша вскинула бровь:


— Фехтуете, ваша светлость?


— Мне выписывали учителя из Арпагена. К сожалению, вскоре после смерти матери дядя отослал его обратно, но я совершенствуюсь сам, насколько могу, и всегда немного упражняюсь перед ужином.


— Кстати о вашем дяде. Он ещё не вернулся?


— Сегодня от него прибывал слуга. Дядя вернётся завтра вечером.


Таша нахмурилась.


Завтра. Когда с призраком будет покончено. Или когда он уйдёт до следующего месяца.


Или когда охотники на него уедут — вне зависимости от исхода.


— А мы в ответ, — продолжил Леогран, поморщившись, — передали дяде, что святой отец успешно справился с заданием и покинул особняк.


Таша уставилась на него во все глаза.


— Зачем?


— Святой отец так велел. — Леогран развёл руками. — Я сам ничего не понимаю.


Что за фокусы?..


Она перевела пристальный взгляд на Джеми.


— Я ничего не знаю, — торопливо выпалил мальчишка.


— Совсем-совсем ничего? — уточнила Таша.


— По крайней мере, об этом.


— А о чём знаешь?


Джеми неловко заёрзал, но промолчал.


— Так о чём это я… ах, да, — бодро заговорил Леогран, прерывая неловкую тишину, сбив Ташу с мыслей. — Моего учителя отослали, так что приходится упражняться с Мором. — Юноша кивнул на дворецкого, молча ждавшего позади своего господина. — Хотя фехтовальщик из него, конечно…


— Упражняться со слабым противником — пустая затея, — заметил Джеми. — Но, если хотите, я могу составить вам компанию.


И Таше понадобилась секунда, чтобы понять — конечно, это уже не Джеми.


— Вы?


Леогран недоверчиво взглянул на Алексаса: оглядывавшего юного герцога с лёгкой улыбкой голодного льва.


— Ваша светлость, вы думаете, я саблю для красоты ношу? — едва уловимое движение, алый блеск — и Леогран отпрянул, когда острое лезвие описало стремительную дугу в дюйме от его носа. — Впрочем, надеюсь, ваш дворецкий одолжит мне шпагу. Разница техник, сами понимаете.


Если Леограна и поразила перемена в облике чудаковатого сынишки дэя, он ничем этого не выказал.


— Мор, будь добр, — коротко кивнул он. — К тому же моя затуплена, тренировочная…


— Вторая должна быть под стать. — Алексас с залихватским свистом загнал саблю в ножны и, отстегнув, оставил их на бассейном бортике. — Согласен.


Неслышно поднявшись, он принял шпагу из рук Мора. Крутанул в ладони, прикинул что-то — и, кончиком клинка эффектно расчеркнув воздух, поклонился противнику.


— Весь к вашим услугам. — Леогран склонил голову в ответ.


— Всего вас мне, предположим, не надо, — небрежно заметил Алексас, — а вот ваша шпага на ближайшие пару минут пригодится.


Герцог в ответ подкрутил ус: с нехорошей задумчивостью.


— Не слишком ли вы самоуверенны, Кармайкл-энтаро?


— Ничуть. Всего лишь трезво оцениваю свои силы.


— Тогда примите к сведению, что мне не раз удавалось обезоружить моего учителя, а он не самый худший фехтовальщик королевства.


— Обязательно. — Алексас обернулся к Таше. — Благословишь брата на победу?


Она вздёрнула нос.


— Думаю, в… ты и так прекрасно справишься.


— Как я и думал. — Алексас вздохнул — И за что я тебя люблю, кто мне объяснит?


И, насвистывая что-то, пошёл к вымощенной камнем площадке вокруг фонтана, оставив остолбеневшую Ташу хватать губами воздух.


— Таша-лэн, — ласково произнёс Леогран, прежде чем направиться следом, — я очень надеюсь, что вы не будете возражать, если я уложу вашего брата одной левой.


— Может, не надо? — наконец обретя дар речи, жалобно пискнула Таша ему в спину.


— Полагаю, это собьёт с него спесь, — бросил юноша через плечо.


Вытащив ноги из воды, Таша сердито обняла руками колени. Мальчишки, чтоб их! Только бы чем-нибудь помериться…


Фехтовальщики заняли позиции друг напротив друга. Водяная пыль оседала на их волосах светлой пудрой, искрящейся в закатных лучах. Герцог, как и обещал, держал клинок в левой руке; дворецкий бесстрастно наблюдал за происходящим, застыв склеповой статуей.


— Готовы? — любезно осведомился Алексас. — Начинайте.


Шпага Леограна взметнулась вверх багряной вспышкой.


Алексас парировал легко и непринуждённо. Казалось, он даже рукой не шевелил, одной кистью. Впрочем, его атаку Леогран тоже отразил без видимых усилий, лишь отступил ближе к фонтану — но поспешил компенсировать отступление, потеснив противника к зарослям шиповника, окружавшим место действия.


— А вы неплохи, — прокомментировал герцог пару минут спустя, тщетно пытаясь достать противника.


— Вы тоже недурны, — под аккомпанемент стального звона благосклонно откликнулся Алексас.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Остросюжетные любовные романы