Батраэль вышел из разбитой пентаграммы. Правой рукой он снял шляпу, левой коснулся шейного платка. Потом повернулся, чтобы учтиво поклониться Дилис, и сделал это весьма грациозно — носок левой туфли направлен в нужную сторону, левая рука покоится на несуществующем эфесе, шляпа закрывает сердце.
— Ваш слуга, мадам!
Он повторил то же самое, повернувшись к Стивену.
— Ваш слуга, сэр!
Аналогичный ответный жест Стивена был чистосердечным, однако он понимал, что его движения даже близко не могли сравниться с чудесным образчиком галантности незваного посетителя. Затем последовала неловкая пауза. Дилис вовремя вмешалась, предложив:
— Я принесу еще одну чашку.
Она ушла, затем вернулась и направила неуклюжие попытки разговора в русло светской беседы.
— Вы… э-э, вы ведь давно не были в Англии, мистер Батраэль? — предположила она, ободряюще кивнув.
Батраэль выглядел несколько удивленным.
— Что навело вас на такие мысли, миссис Трэмон? — спросил он.
— Ну, я… Мне так кажется, — уклончиво ответила Дилис.
— Моя жена имеет в виду вашу одежду, — сказал Стивен. — Более того, смею предположить, что вы слегка путаете исторические периоды. Ваш поклон, к примеру, был в ходу задолго до появления такой одежды… За два поколения как минимум.
Батраэль казался ошеломленным. Он опустил глаза, бегло осмотрев себя.
— Я очень внимательно изучил моду, когда был здесь в последний раз, — сказал он расстроенно.
Тут вмешалась Дилис.
— Не позволяйте ему расстраивать вас, мистер Батраэль. Очень красивая одежда и такой качественный материал.
— Но не соответствует современным тенденциям? — резко сказал Батраэль.
— Не совсем, — призналась Дилис. — Думаю, что вы в своем… там, где вы живете, несколько оторвались от реальной жизни.
— Возможно, вы правы, — признался Батраэль. — Дела здесь шли очень хорошо в семнадцатом и восемнадцатом веках, но в девятнадцатом начался настоящий спад. Конечно, и тогда были кое-какие делишки, однако все зависело от того, кто за какой регион отвечал, поэтому так случилось, что в девятнадцатом веке я посетил эти места лишь один раз, а в этом веке так и вообще не совершил ни одного визита вплоть до настоящего момента. Поэтому можете себе представить, с каким удовольствием я ответил на вызов вашего мужа, какие надежды от взаимовыгодной сделки вырисовались перед моим взором…
— Постойте, постойте! Достаточно разговоров об этом, — вмешался Стивен.
— Ах да, конечно. Примите мои извинения. Старый боевой конь почуял запах битвы, вы же понимаете.
Повисла неловкая тишина. Дилис задумчиво рассматривала гостя. Тот, кто знал ее так же хорошо, как ее муж, без труда понял бы, что в ней идет внутренняя борьба и что любопытство, так или иначе, берет верх. В конце концов она сказала:
— Надеюсь, что ваши английские задания не всегда были для вас разочарованием, мистер Батраэль?
— Ох, мадам, ни в коем разе. У меня сохранились самые счастливые воспоминания о посещениях вашей страны. Помню, как я был вызван алхимиком, который жил рядом с Винчестером… Как мне представляется, это было где-то в середине шестнадцатого века. Он желал обрести богатое поместье, титул и прекрасную супругу знатного происхождения. Мы сладили ему очень даже славное местечко неподалеку от Дорчестера. Если мне не изменяет память, то его потомки до сих пор там живут. Потом был еще один весьма молодой человек, живший в самом начале восемнадцатого века. Отчаянно жаждал хорошего дохода и возможности выбрать себе жену из числа фрейлин Ее Величества. Мы полностью удовлетворили его пожелания, и сейчас его кровь можно встретить в самых неожиданных уголках планеты. А несколькими годами позже еще один молодой человек, довольно мрачный персонаж, пожелал стать знаменитым драматургом. Это была задачка потруднее, но мы справились. Не удивлюсь, если его имя до сих пор помнят. Это был…
— Все это очень здорово, — вмешался Стивен, — потомки, наследство, все замечательно, но что стало с протагонистами?
Батруэль слегка пожал плечами.
— Что ж, сделка есть сделка. Договор заключается на добровольной основе, — сказал он с упреком. — Признаюсь, что давно не был в ваших краях, однако, насколько я понял своих коллег, требования хоть и отличаются в мелочах, но принципиальной разницы не видно. Титулы все еще в почете, особенно у жен клиентов. А также вхождение в высшее общество, каким бы оно ни было. И помимо всего замечательный домик в деревне, который мы сейчас предоставляем со всеми удобствами, а в придачу — небольшая квартира в Мейфэр. Если раньше мы обеспечивали клиенту полную конюшню, то теперь предлагаем салон «Бент-Роллсли» или частный самолет, если угодно, — продолжал он мечтательно.[20]
Стивен понял, что пора вмешаться.
— Конечно же! «Бент-Роллсли»! Вам просто-таки необходимо скрупулезно изучить ваше руководство по потребительскому спросу. А теперь буду очень вам признателен, если вы перестанете искушать мою супругу. Не ей же за все это расплачиваться.