Читаем Культура русской речи: учебное пособие полностью

Так, в разговорной речи мы иногда слышим: арбузы' привезли, начали блюда' разносить, братьев встречал, на той поляне большущие вязы' растут, два ква'ртала уже прошло, краны' надо починить, мага'зины ещё не открыты, в этом озере большие сазаны' водятся и т. д.

Вот небольшой перечень имён существительных с неподвижным ударением на основе, в которых замечается нарушение нормы при употреблении в разговорной речи:

Берёста – берёсты – берёсте – берёсту – берёстой – о берёсте;

Буржу'й – буржу'я – буржу'ю – буржу'я – буржу'ем – о буржу'е, буржу'й, – буржу'ев – буржу'ям – буржу'ев – буржу'ями – о буржу'ях;

Верблю'д – верблю'да – верблю'ду – верблю'да – вер-блю'дом – о верблю'де, верблю'ды – верблю'дое – верблю'дам – верблю'дое – верблю'дами – о верблю'дах;

Вью'га – вью'ги – вью'ге – вью'гу – вью'гой – о вью'ге, вью'ги – вьюг – вью'гам – вью'ги – вью'гами – о вью'гах;

Го'спиталь – го'спиталя – го'спиталю, го'спиталь – го'спиталем – о го'спитале, го'спитали – го'спиталей – госпиталям – го'спитали – го'спиталями – о го'спиталях;

Досу'г – досу'га – досугу – досу'г – досу'гом – о досу'ге;

Змей – зме'я – зме'ю – зме'я – зме'ем – о зме'е, зме'и – зме'ев – зме'ям – зме'ев – змеями – о зме'ях;

Карма'н – карма'на – карма'ну – карма'н – карма'ном – о карма'не, карма'ны – карма'нов – карма'нам – карма'ны – карма'нами – о карма'нах;

Клуб (учреждение) – клу'ба – клу'бу – клуб – клу'бом – о клубе, клу'бы – клу'бов – клу'бам – клу'бы – клу'бами – о клу'бах;

Куб – ку'ба – ку'бу – куб – ку'бом – о ку'бе, ку'бы – ку'бов – ку'бам – ку'бы – ку'бами – о ку'бах;

Пе'сня – пе'сни – пе'сне – пе'сню – песней – о пе'сне, пе'сни – пе'сен – песням – пе'сни – пе'снями – о песнях;

Предме'т – предме'та – предме'ту – предме'т – предметом – о предмете, предметы – предметов – предметам – предметы – предметами – о предметах;

Про'филь – про'филя – про'филю – про'филь – про'филем – о про'филе, про'фили – про'филей – про'филям – про'фили – про'филями – о про'филях;

Созы'в – созы'ва – созы'ву – созы'в – созы'вом – о созы'ве, созы'вы – созы'вов – созы'вам – созы'вы – созы'вами – о созы'вах;

Сре'дство – сре'дств – сре'дству – сре'дство – сре'дством – о сре'дстве, сре'дства – сре'дств – сре'дствам – сре'дства – сре'дствами – о сре'дствах;

Сте'ржень – сте'ржня – сте'ржню – сте'ржень – сте'ржнем – о сте'ржне, сте'ржни – сте'ржней – сте'ржням – сте'ржни – сте'ржнями – о сте'ржнях;

Ту'ча – ту'чи – ту'че – ту'чу – ту'чей – о ту'че, ту'чи – туч – ту'чам – ту'чи – ту'чами – о ту'чах;

Фло'т – фло'та – фло'ту – флот – фло'том – о фло'те, фло'ты – фло'тов (и флото'в) фло'там (и флота'м) фло'ты – фло'тами (и флота'ми) – о фло'тах (и флота'х);

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука