«ДИГЕНИС АКРИТ» – памятник византийского героического эпоса конца X – начала XI вв. о сыне гречанки и арабского эмира, принявшего христианство. Поэма состоит из двух частей. В первой части рассказывается о похищении арабским эмиром Мусуром дочери каппадокийского стратига Андроника Дуки красавицы Ирины. В единоборстве с братьями Ирины, отправившимися на поиски своей сестры, Мусур терпит поражение, принимает крещение и женится на гречанке. Мать эмира обвиняет его в предательстве, но тот убеждает ее в преимуществах христианства. У Ирины рождается сын, названный Василием Дигенисом (двоерожденным). Во второй части рассказывается о любовных приключениях и о военных подвигах Дигениса. Он влюбляется в Евдокию, дочь каппадокийского стратига Дуки, похищает ее, одерживает победу над войском ее отца, сохраняет жизнь братьям Евдокии и женится на своей возлюбленной под ликование всей природы.
Как и западноевропейские эпические герои, юноша «достойно» выходит из «тяжких испытаний»: он одолевает разбойников-апелатов, завоевывает Багдад, Вавилон и Тарс, перескакивает через Евфрат, опершись на копье, побеждает в единоборстве девушку-воительницу Максимо, на глазах византийского императора укрощает дикого коня и нападает на льва, схватив «умело» «за лапу заднюю его». Император награждает Дигениса титулом патрикия и предоставляет ему право «на границах управлять» – так юноша становится Василием Акритом. Последним его деянием было строительство великолепного замка, украшенного мозаиками с изображениями античных (герои «Илиады», Александр Македонский) и библейских сцен (чудеса Моисея, подвиги Давида), и храма св. Феодора, покровителя воинов. Повествование о смерти Дигениса Акрита в возрасте 33 лет и его жены Евдокии, простившейся с жизнью «в один и тот же час», перерастает в скорбный плач.
Романтические любовные сцены, описания битв, придворных празднеств, различных сторон быта жителей восточных областей империи переплетаются в поэме с христианскими мотивами грехопадения, вины героя (страсть к юной арабской девушке, покинутой возлюбленным, любовь к деве-воительнице Максимо). Этот эпос дошел до нашего времени в шести списках, один из которых был написан на народном языке. В народном тексте меньше примет византийской истории, большое место в нем отводится фантастике, сверхъестественным подвигам героев. Образы и мотивы «Дигениса Акрита» широко использовались в прикладном искусстве. В XII – XIII вв. эта эпическая поэма была переведена на древнерусский язык под названием «Девгениево деяние».
ДИМИТРИЙ КИДОНИС (ок. 1324 – 1397/1398) – уроженец Фессалоники, талантливый писатель и государственный деятель, занимавший пост первого министра при трех византийских императорах: Иоанне V Палеологе, Иоанне VI Кантакузине, Андронике IV Палеологе. Кидонис учился латинскому языку у монаха-доминиканца, который познакомил его с трудами Фомы Аквинского и других латинских философов и богословов. Аквинский поразил его «своей теологической ученостью», «строгостью силлогизмов», совершенством содержания и формы своих сочинений. Кидонис перевел на греческий язык два произведения магистра – «Сумму теологии» и «Сумму против язычников».
Посетив Западную Европу, Кидонис стал горячим приверженцем и пропагандистом европейской культуры. В его «Речи совещательной к ромеям» звучал призыв к «Новому Риму» (Константинополю) «признавать и чтить наследие римлян»: у греков и у латинян есть общая основа – Священное писание. Кидонис принял участие в дискуссии с исихастами, организованной Варлаамом Калабрийским. Вслед за Фомой Аквинским он прославлял человеческий разум как дар божий, данный для того, чтобы познавать Бога и окружающую жизнь. Главным средством познания является умозаключение (силлогизм), цель которого, говоря словами Кидониса, – обосновать симфонию разума и веры, противостоять мистике исихастов, далеких от истинной просвещенности и подлинной духовной культуры.