Тул мог думать лишь о теплых объятиях наркотика, таких глубоких, таких восхитительных. Он подтащил стул к кровати и сел.
— Тебе, значит, больно, да? — спросила она.
— И не грите. У меня пуля прямо посередь задницы.
— Ух ты.
— Мне потому и надо лекарство, — сказал Тул. — Ну гак как?
Он не хотел брать его силой. Женщина явно не робкого десятка, придется ее ударить, может, даже задушить…
— Как тебя подстрелили? — спросила она.
— На охоте не склалось.
— И что, прооперировать не могли?
— Наверно, нет, — пожал плечами Тул.
— Мой покойный муж служил в полиции Чикаго, Иллинойс. Однажды стрелял в человека.
— Уж наверно не в задницу, а?
— В плечо, — подтвердила Морин. — Парень был закоренелым преступником. Бродячее такси ограбил. Ты тоже преступник?
— По-мойму, нет. — Тул потел под лабораторным халатом. Он боролся с желанием сорвать пластырь со шкуры этой старой идиотки и рвануть к двери.
— Хорошо, — сказала Морин. — Вижу, тебе лекарство нужнее, чем мне. — Она повернулась, подставила ему голую спину и махнула через плечо: — Давай, бери, только аккуратнее, пожалуйста. У меня в последнее время кровь идет безо всякого повода.
Тул начал с верхнего угла и осторожно потащил пластырь, словно бирку сдирал.
— Тебе еще принесут, — уверил он Морин. — Скажи им, что была в ванне и он отвалился.
— У меня нет ванны, юноша. Меня моют губкой.
— В постели? Небось грязь разводят?
— Никакой личной жизни, — пожаловалась Морин. Когда Тул закончил, она повернулась, чтобы еще раз на него посмотреть.
— Мне восемьдесят один год, но я чувствую себя на все сто десять. Пожалуйста, скажи, как тебя зовут.
— Эрл. — Тул еле узнал собственный голос. Никого не осталось, кто называл бы его Эрлом.
— Твоя мать еще жива? — спросила Морин.
— Нет. И папа тож умер.
— Мне очень жаль, Эрл. Надеюсь, не от рака.
— Ты им болеешь?
Морин кивнула:
— Но иногда я довольно бодра. Иногда сама себя удивляю.
Тул уставился на телесного цвета пластырь в руке и подумал:
«Ну почему она не спала? Или хотя бы не впала в маразм?»
— Нет, нет, оставь себе. — Морин погладила его по руке. — Я хочу, чтобы тебе полегчало.
— Пасиб.
Он сделал уже три шага к двери, когда услышал:
— Эрл, может, как-нибудь еще заглянешь ко мне на огонек?
Тул остановился и обернулся:
— Мэм, я… я тут ваще-то не работаю.
— О, я знаю. — В ее синих глазах плясали черти. — Я что, похожа на идиотку?
Ролвааг готовил дела для преемника, и тут зашел капитан Галло и сказал:
— Завтра — последний день, который ты потратишь на Перроне.
— Да, я помню, — отозвался Ролвааг.
— Я это к тому, что мне позвонил человек.
— Без шуток?
Галло всегда называл шерифа «человеком».
— Он спросил, что ты вчера делал в Лабелль, и я не нашелся, что ответить, — сказал Галло, — потому как я во Флориде убил тридцать лет, но у меня ни разу не было повода туда съездить.
Ролвааг объяснил, что шел по следу в деле о несчастном случае на круизном лайнере.
— И этот след привел тебя в офис мистера Сэмюэла Джонсона Хаммерната, — уточнил Галло. — Надеюсь, ты знаешь, кто он такой?
— Фермер, — произнес детектив.
— Не просто фермер, а директор корпорации, миллионер с большой волосатой лапой. Как только ты уехал, Хаммернат позвонил своему закадычному дружку, шерифу округа Хендри, а тот сразу позвонил шерифу округа Бровард, твоему и моему боссу, и спросил у него, мол, кто такой Карл Ролвааг? Не успел я оглянуться, как мне звонят и спрашивают, с какой стати ты докучаешь такому хорошему, честному гражданину, как Ред Хаммернат. — Галло распростер руки, словно в ожидании распятия. — И как по-твоему, Карл, что я ему ответил, не считая того, что начал заикаться, как какой-нибудь дебил? Что я мог человеку сказать?
Ролвааг закрыл ручку колпачком и откинулся на спинку стула.
— Любопытно, что Хаммернат так отреагировал. Не находишь?
— Ты что, издеваешься надо мной, Карл?
— Нет, сэр. Я всего лишь пытаюсь подготовить бумаги.
— Забудь об этом, — отрезал Галло.
— Я действительно собираюсь перевестись в Миннесоту.
— Да как хочешь, — сказал капитан. — Только объясни мне, как это Хаммернат, «князь из грязи», влезает в твое расследование? Лично я бы сказал, с трудом.
Ролвааг поведал о парне, который следил за домом.
— Он арендовал минивэн по кредитке Хаммерната.
— И это все?
— Пока да. Но это странно, согласись. Какой вообще смысл следить за свежеиспеченным вдовцом?
— Карл, мы не можем прийти к большому жюри[32] и сказать им, что это странно. Все люди по-своему странные, — заявил Галло. — Например, ты и твой выбор соседей по комнате. Некоторые люди сочли бы, что это отклонение от нормы.
— Многие держат дома змей, — возразил Ролвааг.
— Я объясню человеку, что твоя поездка в Лабелль была пустышкой.
— Ладно. Если тебе так легче.
— Ну а тебе? Только оставь этот бред про возвращение на север, — сменил тему Галло. — Просто скажи мне, чего ты хочешь, Карл? Повышения? Лишних выходных? Луну с неба не обещаю, но иногда чудеса случаются.
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Детективы / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / РПГ