Читаем Купидон полностью

— Не суетись. — Гоша, ударил меня по рукам, схватил под локоть и поволок к какой-то паре, шепча на ухо. — Ты хорошо выглядишь. Да, немного неуместно, но, привлекаешь внимание, а это то, что нам сейчас нужно. В общем, подходим, сразу перетягивай на себя его внимание, пока я займусь девушкой. Если она начнет возмущаться, не обращай внимания.

— Ничего себе! А если мужик встанет на защиту своей дамы?

— Да он по русски не понимает. Если что, объяснишь, что это специфика приветствия близких знакомых.

— А, если она сама ему все начнет объяснять?

— Для этого мне и нужна ты. Отвлекай его, как можешь, чтобы он перестал обращать на нас внимание. И, судя по взгляду, каким он осматривает тебя, особенно напрягаться не придется.

Я чуть не разрыдалась. На что я подвязалась?!

— Привет, Сонечка! — Жизнерадостно начал беседу Гоша.

Девица, к которой он обратился, прожгла его презрительным взглядом, демонстративно поворачиваясь к своему спутнику, и о чем-то переговариваясь с ним на французском. Гоша пихнул меня локтем и многозначительно выпучил глаза, поводя ими в сторону иностранца. Я вздохнула и решительно вступила в беседу, на своем корявом английском.

— Hi. How are you doing? — выдала я почти весь свой арсенал знаний.

Француз заинтересовался и перешел на такой же ломаный английский.

— Thanks, that's all right. My name is Klod. - он улыбнулся и протянул руку для приветствия.

— My name is Toma. - улыбнулась я в ответ, и подала свою ладошку, которая была тут же тщательно обцелована.

— Toma? — переспросил он, делая ударение на последнем слоге. — This French name?

— I do not think so. — Поднапрягшись, сформулировала я.

— You are very attractive. I think it there is Russian exotic.

Не очень поняла. Надеюсь это комплимент.

— Thank you. — На всякий случай поблагодарила я.

— It is pleasant to you in Russia? — Вспоминай, вспоминай, Тома, что еще?

— Yes, very much. The beautiful country, beautiful people. The tremendous women. — После этих, мало понятных для меня слов, скорчил еще менее понятную физиономию. Я насторожилась. Это, что это он хочет сказать?

— Yes, you are right. - не стала спорить я. Что бы он там не говорил.

Дальнейшая наша беседа, шла в том же ключе. Он что-то говорил, я, понимая с пятого на десятое, отвечала. Когда было совсем туго, улыбалась. Слегка, чтобы не шокировать. В целом, все шло, как запланировано. Про свою спутницу он забыл, и та, обидевшись, слегка оттаяла по отношению к Гоше. Они уже, куда-то направились на пару.

— Will not refuse, to take a walk with me? Here there is a… lonely room… with tea little tables.

С формулировкой предложений и подбором слов, у него тоже возникали проблемы. Хотя, даже, если бы их не возникало, мне это вряд ли помогло бы. В очередной раз кивнув, на свой страх и риск, вспомнила, последнее, из зазубренных когда-то фраз.

— With huge pleasure.

Клод остался доволен ответом, и куда-то направился. Я осталась на месте. Что же он сказал? С чем я согласилась? Через пару минут, он вернулся с бутылкой шампанского и двумя бокалами.

— It will help to relax.

— OK.

Приглашающе оттопырив локоть, дождался, пока я соображу, уцеплюсь за него, и проследую, как овца на заклание. Пока шли, глазами выискивала Гошу. Его нигде не было. Внутри зарождалось чувство беспокойства.

Мы прошли по коридорам, везде попадались беседующие группы людей, потягивающие шампанское, и веселящиеся в меру своей чопорной фантазии. Я уже перестала ориентироваться, когда Клод остановился и открыл одну из многочисленных дверей. Внутри было довольно уютно. Стояли диваны, и столики. Из-под потолка текла негромкая музыка. Я, может, девушка неопытная, но дурой назваться не могу. Похоже, краткий период обольщения планируется завершить в этой самой комнате. Глазами пробежав по интерьеру, отметила вазочку у одного из диванов. К нему и направилась. Чтоб, потом далеко не бегать. Лучше перебдеть. Кавалер примостился рядом, разлил шампанское по бокалам. Один протянул мне.

— I want to say a toast. For the most unusual girl!

Он что, не может выбирать эпитеты попроще?! Я пригубила вина, отказаться, когда пьют за тебя, было бы некрасиво. Поставив недопитый бокал на столик, его рука плавно заскользила по моему колену и выше. Я, с улыбкой, сняла ее, и для наглядности покрутила головой. Мол, не стоит. Меня не поняли, и рука снова на колене.

— Do not touch me. — Раздельно произнесла я, снова сбрасывая руку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)
12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из солдат, строителей империи, человеком, участвовавшим во всех войнах, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Битва стрелка Шарпа» Ричард Шарп получает под свое начало отряд никуда не годных пехотинцев и вместо того, чтобы поучаствовать в интригах высокого начальства, начинает «личную войну» с элитной французской бригадой, истребляющей испанских партизан.В романе «Рота стрелка Шарпа» герой, самым унизительным образом лишившийся капитанского звания, пытается попасть в «Отчаянную надежду» – отряд смертников, которому предстоит штурмовать пробитую в крепостной стене брешь. Но даже в этом Шарпу отказано, и мало того – в роту, которой он больше не командует, прибывает его смертельный враг, отъявленный мерзавец сержант Обадайя Хейксвилл.Впервые на русском еще два романа из знаменитой исторической саги!

Бернард Корнуэлл

Приключения