Курд. посл. О.
― Ордихане Джалил. Курдские народные пословицы и поговорки. Кв. 2. Ер., 1971 (на курд. яз.).Курд. ск.
― Курдские народные сказки. Зап. предисл. и коммент. Ордихане Джалила и Джалиле Джалила. Ер., 1974 (на курд. яз.).Курд. фольк.
― Курдский фольклор. Собр., сост., снабд. примеч. и предисл. Ордихане Джалил и Джалиле Джалил. Т. 2. М., 1978 (на курд. яз.).СЛОВАРЬ НЕПЕРЕВЕДЕННЫХ СЛОВ И ТЕРМИНОВ
Абаси
― мелкая серебряная монета, введенная при шаха Аббасе I (1587―1629).Ага
― знатное лицо: 1) начальник, глава племени; 2) почтительное обращение к собеседнику.Айла
― летовье, летнее пастбище.Альб
― деревянное ведро; в старые времена ― мера сыпучих тел.Апо
― звательная форма от «ап» ― дядя; почтительное обращение к старшим (без оттенка родства).Баба́
(тур. «отец») ― приставка к имени при обращении и уважаемым, почтенным людям (см. дервиш-баба).Баве апо
― ласковое обращение мужчин старшего возраста к более молодому собеседнику (букв. «отец дяди»).Баво
― звательная форма от «бав» ― отец; почтительное обращена к старшим.Баглар
(беглер) ― 1) бек, князь; 2) в собирательном смысле беки, князья, феодалы.Базэрган
― торговый караван.Базэрган-баши
― купец; владелец торгового каравана.Блур
― флейта, свирель.Бэхэри
― комнатная печь, камин.Везир
― министр; советник падишаха, правителя.Векиль
― уполномоченный, доверенное лицо; высокопоставленный вельможа при дворе правителя.Гаван
― пастух, пасущий крупный рогатый скот.Гарем
― женская половина дома у богатых людей; часть дома.Гата
― пирог овальной или круглой формы со сладкой начинкой.Герек
― ком теста, подготовленный для раскатки при выпечке.Голькван
― пастух, пасущий телят.Гурии
― мифическая дева мусульманского рая. В курдских сказках ― райские девы, которые сопровождают праведников в рай.Дае
― «мать», «матушка».Даф
― ударный музыкальный инструмент типа барабана.Дафчи
― музыкант, играющий на дафе, барабанщик.Дервиш
― странствующий мусульманский монах, нищий, бродяга; в сказках дервиш часто бывает волшебником.Джрид
― конное состязание, которое проводилось во время праздников и свадебных обрядов. Оно включало метание копья, поражение цели из огнестрельного оружия при скачках и т. д. Зимой мишенью обычно служили некрашеные яйца, которые ставились в снег. Джрид сопровождался бодрой, задорной музыкой, которая исполнилась на зурне и дафе. Мелодия, звучавшая на этих состязаниях, называлась «кайде джриде» («мелодия джрида»).Диван
― 1) совет при дворе падишаха или аги; 2) помещение, где собираются приближенные падишаха иди аги, происходят судебные разбирательства и различные официальные церемонии (диванхана).Диванхана
― см. диван.Динар
― золотая монета, чеканилась с VII в.; первоначальный ее вес 4,35 г.Дошек
― толстый (12―15 см) шерстяной стеганый матрас.Дукан
― мелочная лавка, нередко одновременно и мастерская, где изготавливались всевозможные предметы ― от подков до ювелирных изделий.Дымс
― уваренный густой сок из виноградных или тутовых ягод.Дэв
(див) ― мифическое существо, злое чудовище огромных размеров.Дэхун
― шерстяной шнурок, вдернутый в шаровары, который завязывается узлом на животе.Зеркар
― мастер, изготовляющий золотые изделия.Зивкар
― мастер, изготовляющий серебряные изделия.Зиндан
― подземелье, темница.Зиярат
― святыня, место поклонения как для курдов-мусульман, так и для курдов-езидов. Местом поклонения могут служить не только могилы святых, но и камни, деревья, горы, пещеры, где, по преданию, жили или останавливались святые или другие почитаемые легендарные личности. Обычно у курдов-езидов и курдов-мусульман разные святыни.Зурна
― деревянный духовой музыкальный инструмент, напоминающий рожок.Зурначи
― музыкант, играющий на зурне.Кази
― судья, разбирающий дела по шариату (см. шариат).Кайнок
― каленые зерна пшеницы, любимое лакомство, детворы; едят их также вместе с изюмом и жареными семенами конопли.Кайси
― особый вид сушеных абрикосов с косточкой. В горных районах, где нет фруктовых деревьев, блюда, приготовленные из кайси, считаются изысканным угощением.Калам
― тростниковая палочка, применяемая вместо пера для письма.Капут
― одежда в виде накидки, плаща.Караван-баши
― глава или хозяин каравана (ср. базэрган-баши).Кебаб
― шашлык; мелко нарезанные куски мяса, поджаренные на вертеле.Кизап
― дочь брата отца, двоюродная сестра; употребляется также как уважительная форма обращения к женщине.Киляр
― кладовая для съестных припасов, наиболее чистое и прохладное помещение в доме.Код
― деревянное ведро или кадушка; часто служили мерой веса сыпучих тел (от 10 до 12 фунтов).Колак
― небольшое дымовое и световое окно на потолке в деревенском доме.