Миссис Турман не хотелось созерцать это зрелище. Она отступила к кустам. В груди появилось ощущение тяжести, легкие наполнились спертым воздухом. Рейчел сделала глубокий вдох и взглянула на бахчу, поляну с травами, грядки томатов. Затем осмотрела те участки сада, где они еще не побывали. Разглядела яблони, цитрусовые деревья, высокие стойки, обвитые разными бобовыми. А в дальней части сада…
…увидела садовника.
Он сидел под апельсиновым деревом и смотрел на нее. И хотя Рейчел стояла всего в нескольких шагах от своей группы, у нее вдруг пересохло во рту, и сердце заколотилось от страха. Садовник выпалывал сорняки. Казалось вполне естественным, что он находился здесь. Но миссис Турман чутьем сознавала, что не работа привела его сюда именно в это время.
Причиной была она.
Садовник встал. На левой штанине его грязного комбинезона было темное пятно. Это могло быть пятном от кофе или грязи, но Рейчел знала, что это кровь.
На промежности мужчины красовалось еще одно пятно. Большое, влажное пятно — легко было догадаться, откуда оно взялось.
Женщине захотелось вернуться за куст, где Роланд хвастался отвратительной композицией, служившей средоточием его сада. Но ей не хотелось, чтобы этот ублюдок остался доволен тем, что ее напугал. Поэтому она никуда не ушла и продолжала смотреть на садовника.
А тот пустился в пляс.
Это была та же самая дурацкая джига, которую он плясал в ночь с четверга на пятницу. И снова она предназначалась исключительно для Рейчел. Правда, при дневном свете танец казался еще более странным и нелепым. Ей было противно даже смотреть на это, казалось оскорбительным по совершенно необъяснимой причине. Садовник не сводил с нее глаз, и омерзительный взгляд только подчеркивал его зловещие движения. И Рейчел в конце концов заставила себя отвести взгляд и вернуться к группе.
Со стороны деревьев донесся грубый, насмешливый хохот.
Они как раз закончили созерцание омерзительной крысиной сцены. Что бы Роланд теперь ни рассказывал, какими сведениями ни делился бы, миссис Турман было уже все равно. Лишь бы отвлечься от этого страшного танцора! А когда Роланд повел их по глинистой тропе к яблоням, садовник уже исчез. Времени прошло не больше минуты. И насколько Рейчел могла судить, в этой части сада, окруженной высоким железным забором, не было никаких ворот. Но садовник исчез, и его нигде не было видно.
Остаток экскурсии миссис Турман провела в состоянии повышенной тревоги. Каждую секунду она ожидала услышать шорох за деревьями или кустами и выискивала взглядом садовника. Но он и в самом деле ушел. И когда экскурсия подошла к концу, Рейчел почувствовала некоторое облегчение, что все осталось позади.
К этому времени Роланд набрал целую охапку трав, фруктов и овощей. Он поставил тяжелую корзину на землю и объявил:
— На этом наша экскурсия окончена. Спасибо вам за то, что присоединились, и надеюсь, что вы провели время с тем же удовольствием, что и я.
Одна из женщин начала хлопать, остальные присоединились к ней. Рейчел не составила исключения. Акунья церемонно поклонился, после чего поднял руку, призывая к тишине:
— Для тех, кому интересно, у нас еще намечен мастер-класс на кухне. Ну что, хотите приготовить что-нибудь вместе со мной?
— Да! — прокричали они почти одновременно.
— Отлично. Тогда идемте, состряпаем что-нибудь из того, что набрали. — Он облизнул губы, улыбнулся и почему-то остановил взгляд на Рейчел. — Кто готов отведать возбуждающего супчика?
Лоуэлл с Райаном бросили свою затею, едва только приступили. Явных неисправностей они не обнаружили, а стоять на жаре и раздумывать о вещах, в которых они ничего не смыслили, было по меньшей мере глупо. Лоуэлл захлопнул капот и попробовал напоследок завести двигатель, после чего они с сыном отправились в вестибюль и прошли прямиком к консьержу. Он объяснил, что у них не заводится машина и, наверное, сдох аккумулятор. Седовласый мужчина за стойкой заверил их, что Реата возьмет их проблему на себя:
— Я скажу кому-нибудь из наших механиков, чтобы посмотрели, в чем там дело. Если там нужно только подзарядить аккумулятор, мы устроим это прямо здесь. Я могу даже заказать новую батарею из Тусона, если потребуется, привезут к вечеру. А если там что-то серьезное, то можем договориться насчет буксира. Вы состоите в обществе автолюбителей?
— Да, но…
— Не беспокойтесь, — перебил консьерж. — Мы обо всем позаботимся. Если дело не в аккумуляторе, я дам вам знать.
Он выдвинул ящичек из стола:
— Вот, возьмите с собой зуммер.
Лоуэлл взял устройство и сунул в карман.
— Сколько я должен буду за услуги механика? — спросил он.
— Это бесплатно для наших гостей. И за подзарядку с вас также ничего не возьмут.
Отдых на курорте, где так баловали клиентов, имел немало преимуществ.
Турман назвал номер своего водительского удостоверения и номер их комнаты, после чего с некоторой неохотой положил на стойку ключи от машины.
— Я сообщу вам, как только что-то узнаю. Это займет час или два, — пообещал служащий.
— Спасибо, — искренне поблагодарил Лоуэлл.
Пожилой консьерж улыбнулся:
— Это моя работа.