Читаем Курсант Его Величества полностью

– Пессимист, – хмыкнул Стивенс, но глаза его остались серьезными, и адвокат покривился: – Не знаю, Гоша, не знаю. Пока сам мало, что понял. Мальчишка невменяемый. Твердит только про Ильсу Романову, просит устроить им встречу. Может, Рик сможет привести его в чувство. Будем надеяться.


– Мне можно пройти?


– Посмотрим, но особо не напирай. Главное, провести Рика.


– Хорошо, – согласился коммандер.


В пятом участке царила тишина. Служащие уже разошлись по домам, осталась только дежурная смена. Молодой парень с нашивками сержанта шагнул навстречу Рику, преграждая ему дорогу, но, заметив адвоката, кивнул и посторонился. А при виде генеральских пагон и вовсе вытянулся по струнке.


– Вольно, сынок, – хлопнул его по плечу Саттор. – Не на параде.


Якоб приобнял Рика за плечи и повел по коридору направо. Затем остановился перед светлой дверью, табличка на которой гласила, что в кабинете сидит майор Отдела Планетарной Службы по соблюдению закона и порядка, попросту полицейский майор Марк Готье. Стивенс вежливо постучался и, не дожидаясь ответа и разрешения войти, открыл дверь.


– Еще раз добрый вечер, господин майор, – склонил голову адвокат. – А вот тот, о ком вам говорили. Проходи, Рик.


Майор Готье оказался грузным краснолицым мужчиной. Вентиляция в его кабинете работала на полную мощность, но майор всё равно промакивал шею платком. Он мученически скривился, узнав посетителя, после перевел взгляд на генерала Саттора и, протяжно вздохнув, снова промокнул шею, лоб, щеки, опять лоб, затем опять протяжно вздохнул и отложил платок. Но налил себе воды из графина и залпом осушил стакан.


– Ну, почему к нам? – явно ни к кому не обращаясь, пожаловался Готье. – Почему в мою смену?


– Что-то не так? – насторожился Якоб. – Договоренность была достигнута…


– Но после мне позвонили из СБГ и запретили пускать к арестованному посетителей, – прервал его майор. – Я не могу вас пустить.


Стивенс отрыл рот, готовясь пойти в атаку, но его остановил Георг. Он прошел вперед, уперся ладонями в стол и навис над ним, приблизив лицо к лицу Готье.


– Кто вам звонил? – спросил генерал, глядя в глаза майора.


– Простите, господин генерал, – Готье опять взялся за платок. – Я не уполномочен…


– Просто кивните, – прервал его коммандер. – Полковник Сытин…


Полицейский вновь мученически поморщился, обтер платком губы и все-таки кивнул, но внес уточнение:


– Его адъютант.


– Я так и думал, – ответил Саттор, опустил на мгновение голову, но вдруг распрямился и с силой ударил кулаком по столу: – Вот черт!


– Господин ге…


– Слушай, майор, – Георг уперся кулаками в стол, – ты сейчас просто слушай, внимательно слушай, я тебе врать не буду. Тот сопляк, который сидит у тебя под замком, наделал глупостей, действительно наделал, я не буду его выгораживать и защищать. Но эти глупости не идут ни в какое сравнение с тем, что на него хотят повесить. Я не знаю, в чем обвинят Брато, но точно знаю, что его хотят подставить. Скорей всего, в наказание за какую-то личную обиду. Один неплохой, но дико упертый человек пытается сломать мальчишке жизнь. В чем причина, мне пока неизвестно, но известно, чьим другом является полковник СБГ Сытин, известны и другие его связи. Я до этого уровня не дотяну со всеми моими наградами и почестями, и все-таки я прошу тебя, майор, пустить моего сына к его другу. Он просто приведет Брато в чувство, чтобы тот мог хотя бы включить мозг. Полчаса, и мы уйдем. Всего полчаса на то, чтобы встряхнуть мозги раздолбаю. Можешь вешать ответственность на меня, можешь даже сказать, что я приставил к твоей голове шотер, мне плевать. Но дай нам хоть чем-то помочь мальчику. Адвокат Стивенс…


– Мне сказали, что адвокат Стивенс не сможет представлять интересы Егора Брато, ему предоставят другого защитника, – тихо произнес Готье, и за спиной генерала ядрено выругался Якоб. – Мне самому всё это не очень нравится, но против СБГ я…


– Я очень тебя прошу, майор. Всего полчаса, – повторил Георг.


Помучившись сомнениями, Готье в очередной раз протер шею и лоб, затем посмотрел в глаза и спросил:


– Что натворил паренек?


– Самый его большой грех – это участие в подпольных гонках, – ответил генерал. – Чтобы соскочить с крючка, ему пришлось пару раз поработать курьером. Чтобы он не перевозил, вряд ли это были секреты нашей Родины. В любом случае, его уже наказывают больше, чем он заслужил. Так что скажешь?


– Гонки? – изумленно приподнял брови майор. – Всего лишь? Пилот нелегальных гонок?


– Именно, – кивнул Георг. – Ты дашь моему сыну полчаса на встречу с другом?


– Х-хорошо, – протянул Готье. – Двадцать минут у вас есть. Но это не должно нигде всплыть. И еще… Утром мальчишку заберут у нас. Идемте.


Он поднялся из-за стола и направился к двери. Рик с тревогой смотрел на Якоба, но тот ничего не говорил, только нервно потирал пальцы на левой руке да кривил губы, о чем-то напряженно думая. Майор вышел из кабинета, и Стивенс подтолкнул за ним Рика. Младший Саттор послушно пошел за полицейским, но прислушивался к тихому разговору отца и адвоката.


– Что скажешь, Яша?


Перейти на страницу:

Все книги серии Рик Саттор

Пока не погаснут звезды
Пока не погаснут звезды

Жизнь секретного агента подобна хождению по грани. Один неверный шаг, и ты уже летишь в пропасть. Опасно, притягательно – так, наверное, кажется, когда вы сидите в удобном кресле со шпионским романом в руках. Поверьте, нет в этой чертовой работе ничего романтичного, особенно, когда мышеловка вот-вот захлопнется. Раскрытый агент никому не нужен, только чужой планете, которая нанимает его для небольшой работенки. И вроде бы обещают неплохо заплатить и отпустить с миром, только короткий поводок натянут до предела, и верить в счастливое будущее сложней с каждым днем. А если уж из небытия возникает призрак того, кого меньше всего ожидаешь увидеть, то мышеловка превращается в капкан. С одной стороны настоящее, с другой прошлое, и вы становитесь той самой точкой, в которой они пересекутся.  

Юлия Цыпленкова

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература