Читаем Кувырком (ЛП) полностью

София приветливо здоровается.

— Привет, Райли. — Потом показывает на стул в углу рядом с розеткой: — Зарядка для телефона вон там.

Райли почти улыбается. Почти.

— Зашибись.

Поворачиваюсь к компаньону Софии, с которым она делит кабинет. Тот рассматривает картинки в своем ноутбуке.

— Рэймонд, это Брент. Брент, это Рэймонд. Можешь присмотреть за ним несколько часов?

Брент соглашается. Затем с воодушевлением пацана, которому первый раз в жизни разрешили посмотреть фильм ужасов категории «детям до шестнадцати», спрашивает Рэймонда:

— Хочешь увидеть фотки с кровавым месивом?

Мальчик подходит ближе.

— Это действительно также круто, как звучит?

— Намнооого круче.

— Тогда да!

Здесь я закончил.

Снова заглядываю в свой кабинет и тыкаю пальцем в Розалин. Семилетка бросает взгляд на тетю, которая кивком дает разрешение. Девочка присоединяется ко мне у стола миссис Хиггенс.

— Миссис Хиггенс, это Розалин. Не могли бы вы присмотреть за ней, пока мы с ее тетей сходим в здание суда?

Розалин смущенно смотрит в пол. Миссис Хиггенс придвигает для нее стул.

— Конечно. У меня внучка твоего возраста, Розалин. Я храню раскраски на случай, когда она приходит меня навестить. Ты любишь разукрашивать?

Розалин охотно кивает, забираясь на стул.

Возвращаюсь к Челси, ожидающей меня с двумя младшенькими. Обращаюсь к ним.

— Вы двое кажетесь самыми главными бузотерами, значит, идете с нами.

— Привет! — выдает двухлетняя кроха с обманчиво милой улыбкой.

— О нет, больше со мной этот номер не прокатит.

Забираю у Челси переноску с малышом, чуть не уронив при этом.

— Вау! — смотрю вниз. — А ты тяжелее, чем кажешься. — Карапуз гукает полным слюны ртом.

Поворачиваюсь к Челси.

— Бери Одно Слово, и пойдем.

Меня останавливает ее голос. Шепот, тихий и вопросительный.

— Джейк?

Челси впервые назвала меня по имени. Простое обращение, а у меня внутри все сжимается. Хочется услышать, как она произносит его иначе, задыхаясь и со стоном. Крича от удовольствия.

— Можно сначала вопрос?

— Конечно.

Челси пытливо всматривается в мое лицо. Таким взглядом можно пробить любую броню.

— Если не ради денег… то почему ты нам помогаешь?

Интересный вопрос. Меня нельзя назвать благородным спасителем, скорее я каждый — сам — за — себя парень. Действительно, почему?

Потому что хочу забраться к ней под юбку, конечно. И окажусь там быстрее, если решу проблему Челси. На самом деле ничего особенного.

Пожимаю плечами.

— Не могу устоять перед сложным делом.

И будучи не в силах больше терпеть, протягиваю руку и нежно касаюсь фарфоровой кожи щеки. Она намного мягче, чем можно себе представить.

— И красавицей.


Спустившись на парковку, жду, пока Челси пристегнет детей, и рассматриваю ее автомобиль. Гигантских размеров темно-синий внедорожник. Заметив мой взгляд, она поясняет:

— Это машина моего брата.

Приподнимаю бровь.

— Твой брат, борец за защиту окружающей среды, водил Yukon XL, жрущий топливо как бегемот?

Челси забирается на водительское место.

— С шестью детьми на велосипеде далеко не уедешь.

Объясняю дорогу к зданию суда Моултри, куда увезли Рори после ареста. Я не специализируюсь на преступлениях малолетних, но знаком с процессом лично, так что справлюсь.

— Рори назначат надзирающего инспектора, который будет следить за его поведением, вести дело и отправлять рекомендации в ГП. Надзирающий инспектор определит, выпустить его сегодня или же оставить в Центре несовершеннолетних правонарушителей до суда. Также именно с инспектором мне придется заключать соглашение о признании вины.

Хорошая новость заключается в том, что я очень близко знаком с одним надзирающим инспектором в Моултри. Раньше время от времени спал с ней, пока она не собралась замуж. Мы остались друзьями.

Лоб Челси прорезает морщинка.

— ГП?

— Генеральная прокуратура. Там будут рассматривать дело Рори, но не переживай, настолько далеко не зайдет.

Заседания по делам несовершеннолетних очень сильно отличаются от взрослых судов. В отношении малолетних правонарушителей еще есть надежда, и процесс нацелен на реабилитацию и исправление. Система стремится спасти маленьких плохишей до того, как они зайдут слишком далеко по темному кривому пути в никуда. В уголовных «взрослых» делах главный вопрос «ты это совершил?» А при рассмотрении преступлений малолеток — «почему ты это сделал?»

К девятилетнему сироте, справляющемуся с потерей родителей с помощью угона автомобилей, отнесутся с большим снисхождением, чем к восемнадцатилетнему оболтусу, совершившему кражу ради развлечения.

Здание суда Моултри — довольно пугающее бетонное строение с запутанным лабиринтом коридоров. Миновав охрану, проходим в зал ожидания с кучей столов со стульями и торговых автоматов вдоль одной из стен. В комнате находятся другие посетители, которые, склонив головы, переговариваются шепотом.

Мы с Челси садимся за пустой стол. Поверх него ставлю свой спящий в переносной колыбельке груз, а светловолосая малышка Риган вертится у тети на коленях. Открывается дверь, и охранник вводит Рори, все еще одетого в школьную форму — желтовато — коричневые брюки, белую рубашку и темно — синий блейзер.

Перейти на страницу:

Похожие книги