Читаем Кузнецов. Опальный адмирал полностью

— У меня, Николай Игнатьевич, есть к вам предложение… — Кузнецов посмотрел на Трибуца, потом перевел взгляд на Виноградова. — Здесь, на Балтике, создается новое оперативно-тактическое формирование — Юго-Западный морской оборонительный район — ЮЗМОР. Я решил назначить вас командующим этим районом. Командование флота не возражает…

— Я готов принять эту должность, товарищ народный комиссар, — заметно разволновался Виноградов. — И все, что надо будет сделать, я сделаю на совесть…

То, чего так долго ждал главком Кузнецов и его соратники, случилось: 2 мая капитулировал Берлин! Победа была не за горами.

— Иван Степанович, я, кажется, помолодел! — весело произнес Николай Герасимович, сидя за широким столом, на котором лежала кипа папок. В них — боевые донесения с флотов, документы по вооружению и кораблестроению, рапорты начальников управлений по различным вопросам, акты об испытаниях новых кораблей и судов. — Сколько всяких невзгод перенес наш флот вместе с армией и страной, чтобы выстоять в такой жестокой и кровавой войне! Люди, казалось, делали невозможное. Те же моряки Днепровской военной флотилии. К началу Берлинской операции корабли совершили более чем пятисоткилометровый путь по рекам и каналам и прибыли на Одер. С ходу форсировали этот водный рубеж и своим огнем стали прикрывать переправы. Нет, такое не забывается. Это как зарубка на сердце…

— Даже не верится, что войне приходит конец! — воскликнул адмирал Исаков. — Война, война… Сколько людей погибло! Мне еще повезло: потерял лишь ногу на фронте.

Весь день 8 мая Кузнецов допоздна находился в Ставке — вместе с начальником Генштаба обсуждал готовность Тихоокеанского флота к боевым действиям с Японией. Вернулся к себе усталый, и вдруг звонок от Поскребышева.

— Николай Герасимович, поздравляю!

— С чем? — не понял Кузнецов.

— Капитуляция Германии подписана! Победа, Николай Герасимович! Можете давать поздравительные телеграммы Военным советам флотов и флотилий… Так распорядился товарищ Сталин.

— Я немедленно это сделаю, — засуетился главком. — Поздравляю и вас, Александр Николаевич, с победой!..

Радоваться было чему, но для Кузнецова война не кончилась: он готовил Тихоокеанский флот к решительным действиям. Работы было много, и работы самой разной и весьма нелегкой. Следовало часть боевых кораблей перегнать на Дальний Восток. Там очень были нужны и эсминцы, и подводные лодки, и торпедные катера. «Кажется, я сделал все, что мог, — сказал нарком себе после того как в Главморштабе прошло очередное обсуждение этого вопроса. — Но все ли?..»

В середине мая Кузнецова вызвали в Кремль, где решался вопрос о переброске войск Красной Армии на Дальний Восток. Докладывал начальник Генштаба генерал армии Антонов. Николаю Герасимовичу пришлось по душе, что Алексей Иннокентьевич коротко, но емко изложил суть дела. Даже Сталин не задал ему вопросов, по воодушевленному лицу Верховного было видно, что он остался доволен.

— Теперь послушаем товарища Кузнецова. — Сталин сделал ударение на последнем слове.

Кузнецов дернул плечами, словно стряхивал с себя усталость, но говорить стал бодро и твердо, называл цифры, сколько и откуда взять кораблей на Тихоокеанский флот, подчеркнув ту очевидную истину, что Наркоматом ВМФ уже немало сделано для усиления флота. И все же Сталин счел нужным заметить:

— Надо вам максимально учесть опыт войны. — Он прошелся вдоль стола и остановился рядом с наркомом. — Я имею в виду прежде всего высадку десантов. Передайте адмиралу Юмашеву, что пришло время и ему проявить себя.

— Я с ним об этом уже говорил, Иосиф Виссарионович. — Кузнецов поднялся с места. И, сам того не желая, вдруг сказал: — Разрешите мне туда слетать? Хочу своими глазами все увидеть, пощупать руками.

По лицу вождя скользнула улыбка.

— Понимаю вас, но вы поедете в другое место, — сухо произнес он.

«Куда же я поеду и зачем?» — недоумевал Николай Герасимович несколько дней кряду.

Наконец его пригласил к себе Антонов и сообщил, что он включен в состав советской делегации, которая поедет на Потсдамскую конференцию в Германию.

— Там будет рассматриваться вопрос о разделе трофейных немецких кораблей, так что вам есть чем заняться, — добавил начальник Генштаба.

В Берлин Кузнецов и Антонов вылетели вместе 14 июля, а через два дня в числе других советских представителей они встречали в Берлине специальный поезд, на котором прибыли Сталин и Молотов. В Потсдаме к этому времени уже находились делегации союзников. Здесь Николай Герасимович увидел своих старых знакомых по Ялте — адмиралов флота Кинга и Каннингхэма, — а когда все трое 31 июля собрались на совещание по разделу трофейного немецкого флота, Кинг предложил, чтобы председательствовал Кузнецов.

— Сэр Кузнецов старше нас по чину, да еще и военно-морской министр. — Кинг добродушно улыбнулся. — К тому же мой коллега весьма справедливый человек. Я надеюсь, что работа пойдет у нас дружно.

Спорили долго, отчаянно, но все же нашли истину. Союзники разделили между собой более 500 боевых кораблей, в том числе 30 подводных лодок. Советский Союз получил 155 боевых кораблей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Оптимистка (ЛП)
Оптимистка (ЛП)

Секреты. Они есть у каждого. Большие и маленькие. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит. Жизнь Кейт Седжвик никак нельзя назвать обычной. Она пережила тяжелые испытания и трагедию, но не смотря на это сохранила веселость и жизнерадостность. (Вот почему лучший друг Гас называет ее Оптимисткой). Кейт - волевая, забавная, умная и музыкально одаренная девушка. Она никогда не верила в любовь. Поэтому, когда Кейт покидает Сан Диего для учебы в колледже, в маленьком городке Грант в Миннесоте, меньше всего она ожидает влюбиться в Келлера Бэнкса. Их тянет друг к другу. Но у обоих есть причины сопротивляться этому. У обоих есть секреты. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит.

Ким Холден , КНИГОЗАВИСИМЫЕ Группа , Холден Ким

Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия