– Наверное, после прежней спокойной, размеренной жизни вам захотелось острых ощущений, но я вынужден подчеркнуть опасность этой затеи. Я прошел серьезное обучение языкам, владению оружием, маскировке, полностью готов к любым тяготам и лишениям и уверен, что у меня хватит обаяния, сноровки и ума добиться успеха.
– Очень убедительно, – съязвила Софи, хоть и собиралась держать себя в руках.
– Вот именно, – согласился Жерар, видимо не уловив сарказма. – Конечно, есть небольшая вероятность, что однажды вам придется исполнить отвлекающий маневр. Нарядитесь в хорошенькое платье да губы накрасите, и любой немец наверняка глаз не оторвет, а я тем временем займусь делом. Хотя вряд ли до этого дойдет.
Софи с глубоким вздохом заставила себя отнестись к Жерару Бофору так же, как к страху, что испытала в Хэмпшире, сидя в подвале привязанной к стулу. При всем высокомерии он ей не враг, а как раз наоборот, они теперь коллеги. На разработку этой легенды и подготовку к заданию потрачено несколько месяцев, так что жалобы и препирательства не просто бесполезны, а способны свести на нет все ее успехи как женщины-агента.
Взгляды Жерара – его личное дело, не более. С подобным ей уже приходилось сталкиваться не раз – почтенные кумушки, потрясенные ее увлечением наукой, служащие посольства, возмущенные полученной ею должностью, военные не в состоянии поверить, что она устроилась в Блетчли, или инструкторы в разведшколе, сомневающиеся, что она выдержит полный курс обучения.
Чужое мнение ее никогда не останавливало. Она просто отбрасывала все лишнее, кроме своей цели. А закатывать истерики в ответ на каждое неприятное замечание совершенно бессмысленно.
Софи сжала папку в руках.
– А ваше… серьезное обучение включало совместные занятия с агентами-женщинами?
– С одной, – фыркнул он. – Что с нее взять, с истерички, даже неделю не продержалась.
– Какая жалость. А мужчины, надо полагать, все как один прошли полный курс?
– При чем тут это! – вскипел Жерар. – Знаю я, к чему вы клоните, но сами же понимаете, что я рассуждаю с позиции здравого смысла.
– Конечно.
– Конечно? – Жерар прищурился. – Что, даже бредовых возражений не будет?
– Милейший, вы очень скоро убедитесь, что я ввязываюсь далеко не в каждую битву. Вы всего лишь холостяк, которого я не собираюсь ни в чем убеждать. Устраивать посреди коридора дискуссию по поводу моих способностей – только попусту тратить время и силы, на что у меня нет ни малейшего желания. У вас еще будет возможность оценить, на что я способна. Например, где-нибудь во Франции, желательно по дороге в Париж.
Жерар явно стушевался.
– Вы же не станете спорить, что бороться с общим врагом гораздо продуктивней, чем между собой? – Софи скривила губы в учтивой улыбке, но холод во взгляде никуда не делся. – Ну как, может, все-таки определимся, где же мы познакомились?
Глава 13
ЛОНДОН, АНГЛИЯ, 6 июля 2017 года
Лия с интересом осматривалась кругом.
Все время, пока Габриэль складывал и упаковывал картины из бабушкиной квартиры, а потом сопровождал их в свою студию в Лондоне, ей не терпелось увидеть, где он будет над ними работать.
Ей еще ни разу в жизни не приходилось сталкиваться с оценкой произведений искусства, так что было неясно, чего ожидать, но увиденное никак не вязалось с ее представлениями о мастерской. Рабочий кабинет Габриэля Сеймура совершенно не походил на вульгарную захламленную мастерскую, которую она себе смутно воображала. Студия располагалась в переоборудованном складском помещении в богемном Шордитче, выглядела богато и отвечала духу времени – контраст современных конструкций из стекла и металла со старинным кирпичом и деревом.
– Вас что-то беспокоит, – заметил Габриэль, окинув ее беглым взглядом. Он сидел за антикварным письменным столом черного дерева, перебирая стопку документов с приложенными к каждому фотографиями двадцать на двадцать пять и сверяя их с изображениями на экране ноутбука.
– Нет-нет, – заверила она, окидывая взглядом комнату.
Справа поодаль от письменного стола стоял еще один, тоже старинный, длинный, красного дерева, с восемью обитыми шелком стульями. Над ним на стене висело два больших экрана, между которыми стоял набор разнообразных мольбертов. На полу лежал персидский ковер в сероватых тонах, оттеняя светло-серые стены.
Слева от письменного стола висели четыре небольшие картины импрессионистов, каждая с подсветкой сверху. Все это вместе производило впечатление утонченного аристократизма в полной гармонии с современными удобствами.
– Просто… удивляюсь, – смутилась она. – Не знала, на что похож ваш офис или студия.
– Думали, у меня тут каморка папы Карло? – улыбнулся он.
– Вроде того, – улыбнулась она в ответ.
Он встал из-за стола.
– Ну простите, не оправдал надежд.
– Ну что вы!
– С гостиницей все нормально? Устроились?
– Да.
Маленькая гостиница недалеко от студии Габриэля, где она остановилась, не отличалась особым гостеприимством, но вполне ее устраивала.
– Я очень рад, что вам удалось так быстро приехать в Лондон.