[262] Затар – название пахучей травки, которая широко применяется в кулинарии Ближнего Востока (часто в сухом виде).
[263] Привет. Как поживаешь? – Все то же, ничего нового (
[264] Ягмаси – хищник (
[265] Какарсы – хорьки (
[266] Имеется в виду истребитель 2РА.
[267] Галебы – чайки (
[268] Как вас зовут? (
[269] Я Клавдия Неверова, гражданка Российской империи (
[270] Здравствуй, привет (
[271] Здравствуй (
[272] Твою мать! (
[273] Б…дь (
[274] Иди в задницу (
[275] Бог велик (
[276] Имеется в виду пассажирский самолет Fokker F.XXXVII, самый большой из транспортных самолетов компании Fokker. F.XXXVII вмещал четыре члена экипажа и 36 пассажиров. Летал в компании KLM с марта 1937 года.
[277] Магендовид – в дословном переводе с иврита – щит Давида, шестиконечная звезда, которую евреи носят на груди, как христиане крест.
[278] «Эвен» – камень (
[279] Авину – дословно: отец наш (
[280] Тора – Пятикнижие (Ветхий Завет в христианской традиции).
[281] Табакакар – хребет на северо-западе Пакистана; Кветта – город на северо-западе Пакистана.
[282] Слуцкий Абрам Аронович (1898–1938) – один из руководителей советской разведки (ИНО ОГПУ-НКВД), комиссар госбезопасности второго ранга.
[283] МТ – мобильный терминал ЭВМ, аналог лэптопа.
[284] ВОСНАЗ – войска специального назначения.
[285] Рейснер Лариса Михайловна (1895–1926) – международная революционерка, участница Гражданской войны в России, советская писательница.
[286] Как есть (
[287] Катары – религиозное движение в Западной Европе в XI–XIV вв.
[288] Хох дойч – классический немецкий язык.
[289] Шекель – денежная единица в Израиле.
[290] Скажи, Алекс, «ё… м…» – это оскорбление?
[291] Ну как тебе сказать? Вероятно, да.
[292] Я так и знал!
[293] Рассказ И. А. Бунина.
[294] Предупрежден, значит, вооружен (
[295] Ешива – еврейское религиозное училище.
[296] ИНО – иностранный отдел, внешняя разведка ЧК, ОГПУ, НКВД.
[297] Смирнов Иван Никитич (1881–1936) – партийный деятель, член РСДРП с 1899-го, большевик. Организатор большевистского издательства «Волна» (Москва), депутат Учредительного собрания. Во время Гражданской войны член Реввоенсовета Восточного фронта 5-й армии. В 1919–1920 и 1921-1922-м – кандидат в члены, в 1920–1921 и 1922-1923-м – член ЦК РКП(б). В 1920-1921-м пред. Сибирского ревкома и член Сибирского бюро РКП(б).
[298] Поликарпов Николай Николаевич (8 июля 1892 – 30 июля 1944) – российский и советский авиаконструктор, глава ОКБ-51 (впоследствии ОКБ П.О.Сухого).
[299] Дубинский Илья Владимирович (1898–1989) – участник Гражданской войны, комбриг, полковник, один из первых танковых командиров РККА, теоретик тактики и стратегии применения механизированных войск, советский писатель.
[300] Жью – принятое в аханской армии прозвище пилотов боевых машин пленарной обороны, награжденных желто-зеленой налобной повязкой «Гранд-Мастер (Ас)».
[301] Желто-зеленые цвета повязки жью напоминают Виктору цвета формы в одном из петербургских учебных заведений на р. Фонтанке (в нем учился, например, юный Петя Чайковский), которые и стали источником для клички его учащихся – чижик-пыжик (см. одноименную русскую народную песню).
[302] «Пятак» – база Флота в пригороде Тхолана «Веселый поселок».
[303] Голанчик – кличка бойцов и командиров бригады «Голани».
[304] Батальон «Эгоз» (Орех) – спецподразделение по борьбе с террором (внешние операции на севере Израиля), основная цель – борьба с партизанами.
[305] Первая академическая степень – бакалавр.
[306] Официальное (историческое) название Иерусалимского университета.
[307] Шаетет-13 (13-я флотилия, спецназ ВМС) – ответственно за антитеррористические операции с морским уклоном за рубежом.
[308] Демократический фронт освобождения Палестины (ДФОП) – палестинская марксистско-ленинская политическая и военная организация. Ее название часто сокращают до «Демократический фронт». ДФОП является членом Организации освобождения Палестины.
[309] «Царская водка» – смесь концентрированных кислот – азотной (1 объем) и соляной (3 объема). Растворяет большинство металлов, в том числе золото, поэтому и названа алхимиками «царской водкой», так как золото считалось «Царем металлов».
[310] Шидам – голландская можжевеловая водка.
[311] «Кармин Прим» – статус любого летательного аппарата, на котором в данный момент «держит вымпел» главнокомандующий армией Аханской империи. В свою очередь, «Кармин» – флагманский корабль главнокомандующего.
[312] Чьёр – 1. Стальная дева – фольклорный образ. 2. Боец (обычно женщина), наделенный от природы особыми уникальными физическими и психическими способностями.