Читаем Квон-Кхим-Го полностью

Зачем то девушка громко назвала своё имя.

Я принцесса Кореи Когё-ре, Чжи-Шань-Ши.

Мне нелегко быть столь бдительной и гордой.

Наверное, нет такого права – снисходительно оставаться в стороне.

Я стану покорной женой, любящей и честной.

Здесь девушка только робко вздохнула.

Я храню маленький огонёк.

Его по-другому называют – окно напротив.

Веришь мне, я чутко предвижу всё будущее.

Знаю, Су-Тхе-Во ищет меня.

Наверное, ему удалось найти путь сюда в тот самый день и час, когда ты и Тое-Сан-Тье были здесь?

Он жаждет мщенья.

Нельзя здесь жить и долго находится.

Возникает двойственный и сразу жёсткий противовес.

Не одно, так другое?

Как бывает, беда наступает по пятам.

Что будет, ежели не останется больше шансов выбирать.

Говорят, воин и принцесса построили низенькую хижину на другом берегу.

Увиденная природа, а от туда хорошо просматривались горы, сильнее и сильнее впечатляли принцессу.

День за днём, как говорит и порадует чтец, они не скучали.

Как сказано в древней книге – он охотился и добывал еду.

Что сказано не зря – только советы.

Как говорит он, не выскажется больше никто.

Что сказать больше: он и она на время перестали вспоминать мятежника и предателя Су-Тхе-Во.

Им стало сразу понятно, как и какими усилиями есть и живёт весь Корейский народ.

Как трудится и какими усилиями простой человек.

Честный и сразу достойный.

Мудрый, но больше молчаливый.

Ничего не попросит взамен, только любви.



Здесь, видимо, было больше времени думать.

Может быть, принцесса сама увидела и хорошо поняла эту жизнь.

До этого мир казался для неё тесен, может быть, мрачноват.

Нет ничего другого, только это.

Как ни скажи, ноша пропускает правду в глаза.

Да, Чжи-Шань-Ши увидала роскошь и рабство.

Краем заметила, но пропустила пережитые глаза.

Там, на краю длиной улицы, им пришлось посторониться, прикрывая рукою глаза, она проследила и увидала, как небрежно и ладно смотрит сверху вниз господин и сопровождающие его.

Видимо, живут такие беззаботно, богато.

И всё же город Сеё-же радовал душу принцессы.

Зачерпывая и взявши воду с ручья, она шла по тропинке, вспоминая людей.

Немного мяса, приправой зелья, и получался питательный очень вкусный бульон.

Страсть и мечта не давали покоя.

Свежесть и ветерок проникал до души.

Только теперь она начала понимать, где и сколько уединенно жили отшельниками Хве-Танг-Хе с Квон-Кхим-Го.

Быть неделю одно, жить постоянно другое?

Хочется большего, радости, уведомления, но непрестанно своё.

Преследует безмолвие, тишина, постоянное преодоление.

Наверное, быт сразу и сильно украсил стиль «боевого» Хо-с-рёк!

Так говорит Квон-Кхим-Го, такое говорил раньше деда Хве-Танг-Хе.

Скажем, черпая воли на запас.

Каждым днём, преодолевая и высвобождаясь от зла.

Такое можно услышать от воина.

Не излишне найти в себе противовес.

Оглядываясь по сторонам, замечать всё.

Смысл, оказывается, находится во всём.

Будь чуточку терпелив и без особой причины сразу начинаешь всё знать.

Боевое искусство не утомит.

Оказывается лишним целомудрие.

Выскажется само за себя чувство или поединок.

Это дозволено не сразу, истинное боевое искусство надо натренировать.

За этим пережитые годы.

Возможно, каждый получит своё.

Чжи-Шань-Ши говорила: Кхе-Оро-Сай жестокий король и хвалёный боец.

Сой-Чон-Хо бледен и трус, внешне подтянут и не целеустремлён.

Хочет быть и казаться умнее, а лишь глупо наговорит.

Ему не удалось победить брата в схватке на мечах, такой первым осознал поражение, а в чём-то стал прав, Когё-ре не по зубам.

Выдумал же о себе, дескать, лучший стратег.

Любит до сих пор описывать несбыточные мечты.

Двигать марионетки или позолоченных солдат.

Главнокомандующий ростом выше, из чистого хрусталя.

Тем изысканнее, что изнутри «чист».

Можете себе представить, какая дикая зависть брату.

Но оба почтительно дружат.

Незначительное различие сходит на «нет».

Каждый есть и живёт по себе.

Сой-Чон-Хо чем-то «похожий» на моего дядю.

«Способен» ударить исподтишка?

Свой шанс не упустит?

Говорит одно, а делает не так?

Может, одно и другое мешает найти острый разговор.

Ведь Кхе-Оро-Сай реалист!

Отоки-Сай верил и доверял больше Тай-Дже-Со.

Отец говорил победить Ока-Йо стремительной конницей нельзя.

Было поздно, когда король понял, что поспешил.

Гром на голову, так было и будет, когда на чужой земле! Что же ты задумалась и часто унываешь.

Мне не даёшь осознать и понять наш план.

Будем жить и учиться выживать.

Старайся не думать о брате Тое-Сан-Тье.

Он непобедим!

Я                                     его                                     учитель! Мне далось узнать и понять столь великодушного человека.

Ведь он смог «невозможное».

Вопреки «смысла» отца, по наговору дяди, своей волей смог найти сокровищницу Дао-СС книгу Хо-с-рёк!

Прости, я её теперь называю иначе, она для меня – Семь звеньев!

Наука, которой свыше тысячи лет.

Что же тебя может столь сильно тревожить?

Я боюсь столь дерзких рук, безалаберности, слюни.

Ведь он может выкрасть меня, а, стеснивши, убить тебя?

Ты действительно великий полководец и мастер боевых искусств.

Но ты один.

Сюда могут прийти сотни три хорошо вооружённых и обученных людей Су-Тхе-Во?

Перейти на страницу:

Похожие книги

В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Нина Викторовна Гарская , Нина Гарская , Софья Леонидовна Прокофьева , Софья Прокофьева

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги
Повседневная жизнь египетских богов
Повседневная жизнь египетских богов

Несмотря на огромное количество книг и статей, посвященных цивилизации Древнего Египта, она сохраняет в глазах современного человека свою таинственную притягательность. Ее колоссальные монументы, ее веками неподвижная структура власти, ее литература, детально и бесстрастно описывающая сложные отношения между живыми и мертвыми, богами и людьми — всё это интересует не только специалистов, но и широкую публику. Особенное внимание привлекает древнеегипетская религия, образы которой дошли до наших дней в практике всевозможных тайных обществ и оккультных школ. В своем новаторском исследовании известные французские египтологи Д. Меекс и К. Фавар-Меекс рассматривают мир египетских богов как сложную структуру, существующую по своим законам и на равных взаимодействующую с миром людей. Такой подход дает возможность взглянуть на оба этих мира с новой, неожиданной стороны и разрешить многие загадки, оставленные нам древними жителями долины Нила.

Димитри Меекс , Кристин Фавар-Меекс

Культурология / Религиоведение / Мифы. Легенды. Эпос / Образование и наука / Древние книги