Читаем Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография полностью

Создателю сборника пришлось провести работу по поиску наиболее удачных стратегий перевода. Значительная часть подготовленных к публикации отрывков содержала множество юридической терминологии. В частности, Рише — автор-составитель сборника causes célèbres, положенных в основу большей части томов «Театра судоведения», — был педантом в использовании юридической лексики, которая на сегодняшний день понятна преимущественно специалистам, занятым в сфере регулирования правоотношений. Кроме того, издание Рише имело большое количество ссылок с цитатами из юридических трактатов, написанных преимущественно на латинском языке. Исключение примечаний на латыни Новиковым привело к сокращению объема некоторых из переводных историй. Латинский язык не был широко распространен в России. В основном его учили те, кто стремился поступить в университет[1358]. Длинные переводы с латыни вызывали затруднения, могли утяжелить текст, рассчитанный не на ученых и специалистов, а скорее на просвещенных дворян[1359], представлявших себя осведомленными и добродетельными людьми (русская версия французского honnête homme).

Перевод специальной юридической лексики требовал усилий. Не случайно Новиков уделил внимание комментированию некоторых слов и словосочетаний. Сопоставление использовавшейся в оригиналах и переводе лексики позволяет говорить о том, что во второй половине XVIII века юридический язык Российской империи, в отличие от Франции, находился в процессе изменений и был менее стабилен. Об этом свидетельствует многообразие вариантов перевода с французского на русский язык такого широко используемого слова, как plainte[1360]. Устойчивая юридическая терминология, существовавшая во французском языке второй половины XVIII века и употребляющаяся в настоящее время, не всегда имела в русском языке точные эквиваленты, поэтому в «Театре судоведения» часты перифразы, позволявшие дать более четкое представление о практических аспектах осуществления судопроизводства. Последнее обстоятельство говорит об искусности переводчиков и ценности созданного ими произведения[1361]. Это собрание является важным источником по истории формирования юридической терминологии в Российской империи Нового времени.

Сведения об авторах

Татьяна Владимировна Артемьева — доктор философских наук, профессор кафедры теории и истории культуры Института философии человека Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена (Санкт-Петербург).


Елена Васильевна Бородина — кандидат исторических наук, доцент Уральского федерального университета (Екатеринбург), старший научный сотрудник Лаборатории эдиционной археографии Уральского федерального университета, старший научный сотрудник Института истории и археологии Уральского отделения РАН.


Константин Дмитриевич Бугров — доктор исторических наук, профессор Уральского федерального университета (Екатеринбург), ведущий научный сотрудник Лаборатории междисциплинарных гуманитарных исследований Института истории и археологии Уральского отделения РАН.


Рива Арсеновна Евстифеева — Ph. D., лектор университета Страсбурга (Франция).


Михаил Александрович Киселев — кандидат исторических наук, доцент Уральского федерального университета (Екатеринбург), старший научный сотрудник Лаборатории междисциплинарных гуманитарных исследований Института истории и археологии Уральского отделения РАН.


Майя Борисовна Лавринович — кандидат исторических наук, старший научный сотрудник Центра истории России Нового времени Научно-исследовательского университета Высшая школа экономики (Москва).


Мария Сергеевна Неклюдова — Ph. D., заведующая Лабораторией историко-культурных исследований Школы актуальных гуманитарных исследований РАНХиГС (Москва).


Кирилл Александрович Осповат — кандидат филологических наук, доцент университета Висконсин-Мэдисон (США).


Мария Александровна Петрова — кандидат исторических наук, старший научный сотрудник Института всеобщей истории РАН.


Надежда Юрьевна Плавинская — кандидат исторических наук, старший научный сотрудник Института всеобщей истории РАН.


Сергей Викторович Польской — кандидат исторических наук, доцент Национального исследовательского университета Высшая школа экономики (Москва), старший научный сотрудник Института всеобщей истории РАН.


Владислав Станиславович Ржеуцкий — кандидат исторических наук, научный сотрудник Германского исторического института в Москве.


Олег Владимирович Русаковский — Ph. D., старший научный сотрудник Центра истории России Нового времени Национального исследовательского университета Высшая школа экономики (Москва).


Перейти на страницу:

Все книги серии Historia Rossica

Изобретая Восточную Европу: Карта цивилизации в сознании эпохи Просвещения
Изобретая Восточную Европу: Карта цивилизации в сознании эпохи Просвещения

В своей книге, ставшей обязательным чтением как для славистов, так и для всех, стремящихся глубже понять «Запад» как культурный феномен, известный американский историк и культуролог Ларри Вульф показывает, что нет ничего «естественного» в привычном нам разделении континента на Западную и Восточную Европу. Вплоть до начала XVIII столетия европейцы подразделяли свой континент на средиземноморский Север и балтийский Юг, и лишь с наступлением века Просвещения под пером философов родилась концепция «Восточной Европы». Широко используя классическую работу Эдварда Саида об Ориентализме, Вульф показывает, как многочисленные путешественники — дипломаты, писатели и искатели приключений — заложили основу того снисходительно-любопытствующего отношения, с которым «цивилизованный» Запад взирал (или взирает до сих пор?) на «отсталую» Восточную Европу.

Ларри Вульф

История / Образование и наука
«Вдовствующее царство»
«Вдовствующее царство»

Что происходит со страной, когда во главе государства оказывается трехлетний ребенок? Таков исходный вопрос, с которого начинается данное исследование. Книга задумана как своего рода эксперимент: изучая перипетии политического кризиса, который пережила Россия в годы малолетства Ивана Грозного, автор стремился понять, как была устроена русская монархия XVI в., какая роль была отведена в ней самому государю, а какая — его советникам: боярам, дворецким, казначеям, дьякам. На переднем плане повествования — вспышки придворной борьбы, столкновения честолюбивых аристократов, дворцовые перевороты, опалы, казни и мятежи; но за этим событийным рядом проступают контуры долговременных структур, вырисовывается архаичная природа российской верховной власти (особенно в сравнении с европейскими королевствами начала Нового времени) и вместе с тем — растущая роль нарождающейся бюрократии в делах повседневного управления.

Михаил Маркович Кром

История
Визуальное народоведение империи, или «Увидеть русского дано не каждому»
Визуальное народоведение империи, или «Увидеть русского дано не каждому»

В книге анализируются графические образы народов России, их создание и бытование в культуре (гравюры, лубки, карикатуры, роспись на посуде, медали, этнографические портреты, картуши на картах второй половины XVIII – первой трети XIX века). Каждый образ рассматривается как единица единого визуального языка, изобретенного для описания различных человеческих групп, а также как посредник в порождении новых культурных и политических общностей (например, для показа неочевидного «русского народа»). В книге исследуются механизмы перевода в иконографическую форму этнических стереотипов, научных теорий, речевых топосов и фантазий современников. Читатель узнает, как использовались для показа культурно-психологических свойств народа соглашения в области физиогномики, эстетические договоры о прекрасном и безобразном, увидит, как образ рождал групповую мобилизацию в зрителях и как в пространстве визуального вызревало неоднозначное понимание того, что есть «нация». Так в данном исследовании выявляются культурные границы между народами, которые существовали в воображении россиян в «донациональную» эпоху.

Елена Анатольевна Вишленкова , Елена Вишленкова

Культурология / История / Образование и наука

Похожие книги

Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде
Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде

Сборник исследований, подготовленных на архивных материалах, посвящен описанию истории ряда институций культуры Ленинграда и прежде всего ее завершения в эпоху, традиционно именуемую «великим переломом» от нэпа к сталинизму (конец 1920-х — первая половина 1930-х годов). Это Институт истории искусств (Зубовский), кооперативное издательство «Время», секция переводчиков при Ленинградском отделении Союза писателей, а также журнал «Литературная учеба». Эволюция и конец институций культуры представлены как судьбы отдельных лиц, поколений, социальных групп, как эволюция их речи. Исследовательская оптика, объединяющая представленные в сборнике статьи, настроена на микромасштаб, интерес к фигурам второго и третьего плана, к риторике и прагматике архивных документов, в том числе официальных, к подробной, вплоть до подневной, реконструкции событий.

Валерий Юрьевич Вьюгин , Ксения Андреевна Кумпан , Мария Эммануиловна Маликова , Татьяна Алексеевна Кукушкина

Литературоведение
Литература как жизнь. Том I
Литература как жизнь. Том I

Дмитрий Михайлович Урнов (род. в 1936 г., Москва), литератор, выпускник Московского Университета, доктор филологических наук, профессор.«До чего же летуча атмосфера того или иного времени и как трудно удержать в памяти характер эпохи, восстанавливая, а не придумывая пережитое» – таков мотив двухтомных воспоминаний протяжённостью с конца 1930-х до 2020-х годов нашего времени. Автор, биограф писателей и хроникер своего увлечения конным спортом, известен книгой о Даниеле Дефо в серии ЖЗЛ, повестью о Томасе Пейне в серии «Пламенные революционеры» и такими популярными очерковыми книгами, как «По словам лошади» и на «На благо лошадей».Первый том воспоминаний содержит «послужной список», включающий обучение в Московском Государственном Университете им. М. В. Ломоносова, сотрудничество в Институте мировой литературы им. А. М. Горького, участие в деятельности Союза советских писателей, заведование кафедрой литературы в Московском Государственном Институте международных отношений и профессуру в Америке.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Дмитрий Михайлович Урнов

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Документальное