Читаем Лаковая ширма полностью

Ди растянулся на мягкой пружинящей циновке. Гвоздика скинула с плеч платье, сняла с крючка у изголовья миниатюрное опахало из пальмовых листьев и принялась обмахивать им судью. Ди мгновенно погрузился в глубокий сон.



Когда он проснулся, Гвоздика, полностью одетая, стояла рядом с постелью.

— Ты сладко вздремнул, — сказала она, — а я всласть наговорилась внизу с хозяйкой. Она дала мне хорошие деньги за то, что я привела к ней в заведение клиента. На них я куплю себе подарок — как бы от тебя.

— Долго я спал? — с тревогой спросил судья.

— Часа два. Хозяйка сказала, что ты, похоже, ненасытный любовник. А еще она подтвердила слова старого Плаксуна: парочка и вправду была здесь два раза. По ее словам, женщина сразу видно, что из хорошей семьи, настоящая госпожа. Парень тоже был из образованных, но слабого здоровья — сильно кашлял. Платил он щедро. А еще хозяйка сказала, что за ними следили.

— Как это — следили?

— А так, до самого дома, и в комнате — тоже.

— Оба раза, после того как парочка поднималась наверх, появлялся третий и отсчитывал хозяйке большие деньги, чтобы подглядывать за ними через тайное окошко.

— Кто это был? — напряженно спросил Ди.

— А ты хотел, чтобы он свою визитную карточку оставил? Хозяйка сказала только, что он тощий и высокий. Аицо она не рассмотрела, человек обернул его шарфом до самых глаз, и голоса не разобрала — он говорил едва слышно.

Правда, по ее словам, он не из простолюдинов и еще немного прихрамывал.

Судья Ди застыл, позабыв про одежду, которую держал в руках: выходило, что это не кто иной, как советник Дэна, Бань Юде!

Гвоздика помогла ему накинуть платье. Он завязал широкий кушак, надел шапочку и полез было в рукав со словами: — Я очень признателен тебе за помощь. Позволь мне дать...

— Сведения бесплатные, господин хороший! — резко сказала девушка. — Но я не против, если бы ты привел меня сюда как-нибудь еще. Сдается мне, что с тобой мне скучать не придется, если на время дашь себе отдых от всех прочих дел. Тогда мне и заплатишь за ночь, я беру шестьдесят монет. — И она направилась к дверям.

Хозяйка их ожидала и, беспрерывно кланяясь, проводила до самого выхода. Когда они оказались на улице, судья сказал:

— Мне нужно в северную часть города. Увидимся в гостинице, в обед.

Гвоздика объяснила ему, как скорее туда добраться, и они распрощались.


Глава 12


На этот раз Ди вошел в здание суда через парадные двери. Он вручил караульному свою красную визитную карточку на имя господина Шэня, приложив к ней несколько мелких монет, с просьбой передать ее советнику Баню. Вскоре явился один из служащих и провел его через канцелярию в кабинет советника.

Бань тотчас же отодвинул в сторону пачку официальных бумаг и пригласил Ди сесть напротив. Он налил ему чай из большого чайника и сокрушенно заговорил:

— Вы, вероятно, уже наслышаны о нашей беде, господин Шэнь? Судья убит горем, и я сильно тревожусь за его рассудок. Сегодня утром он ни с того ни с сего приказал задержать одного из самых уважаемых людей в нашем городе, банкира Дэн Цзяня. Все только об этом и говорят. Надеюсь от всей души, что судья не совершил ошибки, арестовав этого человека. Сегодня все идет вкривь и вкось — вскрытие тела произвести не удалось, потому что судебный лекарь выехал из города, даже не поставив нас в известность. Странно, человек он очень исполнительный...

Тут он умолк и, видимо вспомнив о своих обязанностях любезного хозяина, поспешно спросил:

— Надеюсь, вы хорошо провели свой первый день? Храм покровителя нашего города уже посетили? Правда, день выдался сегодня жаркий, но, надеюсь...

Я посетил одно весьма примечательное место, — прервал его судья. — Оно расположено на второй улице от Западных ворот.

Он внимательно наблюдал за Банем, но ничего особенного не заметил.

— На второй улице? — с недоумением повторил советник, но тут же его лицо просияло, и он воскликнул: — А, понимаю! Только вы немного ошиблись. Вы наверняка имели в виду не вторую, а третью улицу. Вы правы, старая буддийская молельня весьма и весьма примечательна.

Очень древняя, знаете ли. Была воздвигнута индийским монахом триста лет тому назад...

Судья не прерывал его и выслушал всю историю до конца. Он решил, что если подглядывал за влюбленными именно Бань, то он, должно быть, просто гениальный актер. Когда тот закончил свое подробное научное сообщение, Ди сказал:

— Мне не следует отнимать ваше драгоценное время. В связи с убийством госпожи Дэн у вас наверняка полно дел. Насчет убийцы что-нибудь выяснить удалось?

— Насколько я знаю, ничего. Правда, может статься, господину Дэну кое-что известно. Расследование он проводит сам лично, что вполне понятно — ведь убита его супруга. Трагедия, господин Шэнь, истинная трагедия!

— Наверное, все друзья дома разделяют его скорбь, — заметил Ди. — Поскольку покойная тоже сочиняла, то, вероятно, была членом какого-нибудь женского литературного кружка?

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Тень Эдгара По
Тень Эдгара По

Эдгар Аллан По. Величайший американский писатель, гений декаданса, создатель жанра детектива. В жизни По было много тайн, среди которых — обстоятельства его гибели. Как и почему умирающий писатель оказался в благотворительной больнице? Что привело его к трагическому концу?Версий гибели Эдгара По выдвигалось и выдвигается множество. Однако поклонник творчества По, молодой адвокат из Балтимора Квентин Кларк, уверен: писателя убили.Врагов у По хватало — завистники, мужья соблазненных женщин, собратья по перу, которых он беспощадно уничтожал в критических статьях.Кто же из них решился на преступление?В поисках ответов Кларк решает отыскать в Париже талантливого детектива-любителя, с которого По писал своего любимого героя Дюпена, — единственного, кто способен раскрыть загадку смерти писателя!..

Мэтью Перл

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы / Классические детективы