Правитель Ланки, ты сказал, что намерен задать [вопрос], заданный Татхагатами прошлого, архатами и совершеннопробуждёнными и с моей помощью ими тогда разрешённый и отброшенный. Правитель Ланки, называемое прошедшим также связано с различением, поскольку прошедшее различимо [именно] в силу различения. [Точно] так же Татхагаты не различают в истинной природе (
Кроме того, правитель Ланки, существа предстают [уму] подобно [фигурам,] украшающим стену: [они] недвижимы. Правитель Ланки, все дхармы, сущие в мире, бессильны и лишены деяний и действия. И нет здесь никого слушающего, нет и ничего слышимого. Ибо, правитель Ланки, [всё,] пребывающее в [этом] мире, подобно [искусно] сотворённым [образам]. Этого не постигают тиртхьи, невежды [и обычные] йогины. Правитель Ланки, тот, кто видит [вещи] именно так, видит [их] истинно. Те же, кто видит иначе, предаются различению, сосредоточиваются на формах и цепляются за двойственность. Это подобно [наблюдению] собственного отражения в воде, или своей тени в доме, или [прислушиванию к] эху. Тем самым люди, придерживающиеся различения, (21
) следуют разделению дхармы и адхармы и, будучи не в состоянии отринуть двойственность, блуждают в различении, не обретая успокоения. Так [т. е. успокоением] именуют сосредоточенность (Первая глава, названная «Вопросы Раваны».[246]
СОБРАНИЕ ВСЕХ [НАСТАВЛЕНИЙ О] ДХАРМАХ В 36 000 [ШЛОК]
(22
) Тут посетивший все1. Мир подобен цветку бесплотному, лишённому рождения ли, увядания,
он существует и не-существует, тобою зримый с беспредельною мудростью и состраданием.
2. Все
они существуют и не-существуют, тобою зримые с беспредельною мудростью и состраданием.
3. Мир неизменно подобен сну иль видéнию, лишённому вечносущести иль разрушения,
он существует и не-существует, зримый тобою с беспредельною мудростью и состраданием.
4. Тому, кто рождён и не-рождён, [для кого] всё и существует и лишено самосущности,
что и кого восхвалять в
5. О сокрытом для постижения и недоступном органам чувств —
(23
) как и зачем заботиться о восхвалении этого иль порицании,6. Тебе неизменно ведомы бессущностность всех самостей, дхарм,
а также —
Ты наделён беспредельною мудростью, состраданием и бескорыстием.
7. Ты не оставил свой дом, пребывая в
Ты отбросил воззрения о сущем, не-сущем,
[а равно —] о пробуждённом и достижении пробуждения.
8. Те, кто зрит тебя, Муни, именно так, [будучи] безмятежными
и отбросив [все представления о] рождении,
очищены от привязанностей и страстей в этом мире, а также в мирах иных.
Далее бодхисаттва-махасаттва Махамати почтил Благодатного такими гатхами, назвав Благодатному своё имя, [полученное при] посвящении:
9. Я — Махамати, о Благодатный, я усердно следую
и желаю задать тебе, в красноречии непревзойдённому,
10. Услышав слова его, Будда, лучший из мир познавших,
собрание взглядом окинув, молвил всем сыновьям
11. — Вопрошайте меня, сыновья
и я дам наставления вам касаемо обретения внутреннего постижения.