Читаем Лаодамия полностью

Так, кажется? Ведь мы в Филаке? Правда?

Лаодамия

(справившись с собой)

Наш путников еще высокий домНе прогонял. Рабы сейчас проводятВ палату вас… и, пыль пути отмыв,Вы вкусите отрадной пищи… ВамФракийское вино поправит силыИ призовет на ваши вежды сон…Но женщине простите, не царице…Душа горит узнать, откуда вы,Не слышали ль вестей из Илиона?Узнали вы Филаку… Разве здесьКогда-нибудь вы были уж?

Гермес

Царица,Имен у нас немало… И любойТебе назвать я мог бы город… ХрамыМои везде… И шаг мой окрылен,А нектаром меня поила Майя.

Лаодамия

Гермес… О бог… Ко мне ты?.. А с тобой?

Корифей

О диво див… бессмертные… О чудо!Прости нас, путник дивный.

Лаодамия

(делая несколько шагов)

Не обман?Ты не мираж?.. А это кто же?

(Быстро подладит к другому и старается разглядеть лицо.)

Гермес

Гей!Сестра, чего не светишь?Выходит полная луна.

Лаодамия

Ты?.. Ты?..Ай… что вижу?

(Склоняется к его ногам.)

Но что ж молчит он? О Гермес,О добрый бог… скажи, что я не брежу,Что, точно, ты привел царя… ЕгоОкованы уста зачем? Он слышит?Скажи, Гермес! Иль это только сон,Полночный сон из дум моих?.. О милый,Дай руку мне… И назови меняСвоей женой.

Тень Протесилая

(глухо, протягивая руку)

Моя Лаодамия…

Лаодамия

Кормилица, ты слышишь?

Кормилица

Как во сне,Он говорит… О силы неба… СжальтесьНад бедной… И жестокою игройЦарице вы не надрывайте сердца,Бессмертные…

Лаодамия тихо целует руку мужа и не выпускает ее.

Тень

Моя Лаодамия…

Лаодамия

Ты болен, царь. Ты ранен… О, позвольОмыть твои запекшиеся раны,Пойдем со мною в дом наш… Ты устал…О милые рабыни! Посветите…Ты ж на мое плечо, мой Иолай,Не правда ль, обопрешься?… Сколько силы,О, сколько сил я чувствую… Пойдем,Тебе сказать должна я много… Сердце,Не разорвись от счастья… ПогодиСчитать свои минуты, время… ВестникИз Трои был здесь… Только бредил он.Но бледен ты… Ты хочешь сесть?

Тень

(снимая шлем)

Мне душно.

Лаодамия

Повязкою покрыта головаТвоя, о Иолай… Такой повязкиПеременить мы не сумеем… ЧемТы ранен, царь?

(Поддерживая его.)

Твое прикосновеньеМне так легко… Ты, верно, похудел,Иль сил в руках прибавилось?.. Но толькоНе чувствую тебя почти я…

Тень

МнеМои одежды тяжки… Воздух тяжек…

(Сбрасывает плащ — и остается в лиловом хитоне.)

Я умолил богов, чтоб ИлионПозволили оставить, и с тобойПробуду до рассвета… Я хочуСвои чертоги видеть и тихонькоТебе сказать слова любви… Войдем.

(Входят в дом с факелами и рабынями.)

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Гермес, Кормилица и хор.

Гермес

Два-три часа даны ему, и долженУдарами я возвещать их… СрокПоложен для свиданья.

Кормилица

О бессмертный!Коли тебя спросить я смею, царьОстанется?

Гермес

Нет, женщина.

Кормилица

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы