Такую цену Али был не готов платить.
У него пересохло во рту.
– Я ничего не скажу, – пообещал он. – Но я больше не хочу иметь отношения к «Танзиму».
Фатуму, казалось, эта новость совсем не побеспокоила.
– Посмотрим, брат Ализейд. – Она пожала плечами. – Аллаху алим.
Она произнесла эти человеческие слова лучше, чем их выговорил бы язык чистокровного Али, и он едва не задрожал от непоколебимой уверенности в ее голосе, хотя фраза говорила о сомнительности человеческой самонадеянности.
13
Нари
Они словно прошли через невидимую дверь в воздухе. Вот Нари и Дара ползли по темным барханам – и вот уже вынырнули в совершенно ином мире, где вместо темной реки и суходолов их встретила зеленая лощина в безмятежной глуши горного леса. Светало. Над серебристыми стволами деревьев розовело небо. Теплый влажный воздух был насыщен ароматами древесного сока и пожухлой листвы.
Дара бережно поставил Нари на ноги, и она приземлилась на мягкую мшистую почву. Нари набрала в грудь чистого свежего воздуха и повернулась к нему.
– Мы должны вернуться, – твердила она, колотя его по плечам.
Реки нигде не было видно, только мерцала в отдалении какая-то синева. Наверное, море – что-то очень широкое. Нари замахала руками в попытках нащупать выход.
– Как отсюда выйти? Нужно успеть к нему, пока…
– Он, скорее всего, уже мертв, – перебил Дара. – Если верить сказаниям о пери… – у него в горле застрял ком. – Их кара молниеносна.
– Как ты мог его там бросить? Нужно было уносить его, а не меня!
– Я…
Дара отвернулся, давясь слезами, и опустился на большой, поросший мхом камень. Он уронил голову в ладони. Трава вокруг него стала чернеть и дымиться, от камня волнами повалила горячая испарина.
– Я не мог, Нари. Только те, в ком течет наша кровь, могут переступить границу.
– Мы могли бы как-то помочь ему, отбиться от…
– Как? – Дара посмотрел на нее. Его глаза потускнели от скорби, но он был непоколебим. – Ты видела, что марид сделал с рекой и как одолел его Хайзур. – Он мрачно сжал губы. – Рядом с маридами и пери мы – букашки. И Хайзур был прав, я обязан доставить тебя в безопасное место.
Нари прислонилась к узловатому дереву, как и Дара, не чувствуя под собой ног.
– Что случилось с ифритами, как думаешь? – спросила она наконец.
– Если есть в этом мире справедливость, их смыло волной и они утонули, – процедил Дара. – Эта…
Он сверкнул глазами.
Нари обняла себя руками. Она еще не просохла, а в воздухе чувствовалась утренняя прохлада.
– Тот ифрит, которого я убила, сказал, что они действовали по указанию моей
У нее голова шла кругом. Гибель Хайзура, слова о матери, целая
Дара подскочил к ней. Он взял ее за плечи и пригнулся, заглядывая ей в глаза.
– Он врал, Нари, – заверил он. – Они демоны. Нельзя доверять тому, что они говорят. Они готовы лгать и манипулировать, это их природа. Будь ты человек или дэв, ифриты скажут все, лишь бы обвести тебя вокруг пальца. Сломить тебя.
Она через силу кивнула, и он положил ладонь ей на щеку.
– Осталось добраться до города, – сказал он мягко. – В храме Дэвов нам должны дать убежище. А там уже решим, что делать дальше.
– Ладно.
Чувствуя его пальцы на своей коже, она вспомнила о том, чем они занимались перед нападением ифритов, и покраснела. Она отвела взгляд и стала озираться в поисках города. Но вокруг были только серебристые деревья и далекие блики солнечных зайчиков на воде.
– А где сам Дэвабад?
Дара показал на деревья. Там лес брал резкий уклон вниз.
– У подножия горы будет озеро. Дэвабад стоит на острове посередине этого озера. У берега должен ждать паром.
– Джинны пользуются паромами?
Это было неожиданно и так по-человечески, что Нари чуть не рассмеялась.
Он изогнул бровь.
– Ты знаешь лучший способ переправы через озеро?
Боковым зрением она заметила какое-то движение. Подняв голову, она увидела серого ястреба, примостившегося на дереве напротив. Птица уставилась на нее в ответ, переминаясь с ноги на ногу, пока не устроилась удобнее.
Нари повернулась к Даре:
– Пожалуй, что нет. Тогда идем.