Читаем Латышские народные сказки полностью

— Да я ж пошутил, — отвечает лис, — напугать тебя хотел. А нынче мне не до шуток: не пустишь меня — значит, тут мне и конец. За мной охотники с собаками гонятся, вот-вот настигнут. Пусти меня в избушку, не погуби!

И так лис просил, так молил, что пожалел его петух и впустил в избушку.

— Что ж ты тут один поделываешь? — спрашивает лис петуха.

— Щи варю, — отвечает петух, — да жду, когда кот мяса принесет.

— Дай-ка щец отведать, — просит лис, — вкусные ли?

Петух-дурачок не подумал плохого и решил угостить кума. Только он нагнулся щей зачерпнуть, лис цап его за шею, выскочил за порог и — в лес.

На этот раз лис побежал другой дорогой, чтоб с котом не повстречаться, но — надо же! — кот в этот день тоже другой тропкой возвращался домой и опять встретил лиса с петухом в зубах. Вцепился кот лису в загривок и второй раз спас петуха от неминучей смерти.

Пришли они домой, и давай кот петуха бранить за глупость да непослушание, а петуху и оправдаться нечем. Выбранил кот петуха, а потом простил, и сели они щи из горшка хлебать.

— Еще раз попадешься так, — говорит кот, — выдеру тебя.

— Чтоб мне провалиться, — клянется петух, — если дам себя провести и впущу кого-нибудь в избушку!

Наелись они щей и спать легли.

На третье утро опять все по-старому: кот на охоту собирается, а петух щи варить остается. Уходя, кот говорит петуху:

— Берегись! Если впустишь кого-нибудь в избушку, несдобровать тебе.

Ушел кот на охоту, а лис в кустах близ избушки сидит да за котом подглядывает. Скрылся кот из виду, лис подождал немного и постучал в дверь избушки. Подошел петух к окошку глянуть, кто стучит, а лис на этот раз и не думает проситься, а как крикнет петуху:

— Открывай дверь, да поживее, меня сюда сам кот прислал. В лесу с ним беда приключилась, надо нам решить, как помочь ему. А еще велел мне кот кое-что из избушки с собой прихватить.

Поверил петух-простофиля лису, уж больно тот ловко притворяться умел, и впустил его в избушку.

— Дай мне сперва щей похлебать, — говорит лис, — а то сил у меня нет, не смогу помочь коту из беды выпутаться.

— Ладно, сейчас налью тебе щей, — отвечает петух.

Но только он нагнулся щей налить, лис цап его за шею — за порог да и в лес.

Не встретили в этот раз они по дороге кота, и решил петух, что пришел его смертный час. Унес его лис в дремучий лес, в самую чащу, и в нору свою затащил. Бросил он петуха в темный угол и велел ему молиться, а сам с женой советуется, как лучше петуха приготовить: изжарить или сварить.

Тем временем из лесу кот с добычей вернулся. Увидел он, что дверь избушки настежь раскрыта, щи не съедены, сразу понял, что́ случилось. Опечалился кот, петуха живым уж и видеть не чает. Но решил все-таки попробовать: а вдруг спасет? Подсчитал кот все деньги, что у него с лучших времен остались, и заторопился в город. Купил там свирель да саблю острую, вернулся домой и пошел по следам лиса, пока не добрел до его норы.

Сел кот перед норой и заиграл на свирели, да так славно он играл, что даже птички в лесу смолкли и заслушались. Услыхали игру маленькие лисята, трое их в норе было, и стали отца с матерью просить, чтоб пустили их послушать. Отпустили их лис с женой. Побежали лисята из норы свирель послушать да посмотреть, кто это так хорошо играет. А кот в одной руке свирель держит, а в другой — саблю, и только лисенок из норы высунется, так кот ему голову с плеч долой. Пошла сама лиса посмотреть, куда ее лисята запропастились, почему не возвращаются. Только она из норы высунулась, кот и ей голову отрубил. Бросил кот свирель и — бегом в нору. А петуху вот-вот крышка: лис уже совсем было зарезать его собрался. Тут вбежал кот и отрубил лису голову. Видит кот: лежит в углу связанный петух. Развязал кот петуха, взял под мышку и домой принес.

На этот раз кот петуха даже бранить не стал, а побежал в лес и березовых веток наломал. Видит петух, что сейчас его выпорют, и давай рассказывать, как дело было, дескать, лиса он потому в избушку впустил, что хотел кота из беды выручить. Все рассказал петух как было, да не помогло ему это: растянул его кот на земле и выдрал. Поплакал петух, покричал, на кота подулся, а потом они помирились.

С тех пор жили кот и петух в избушке спокойно да счастливо, и никто их больше не тревожил.


Как петушок и курочка по орехи ходили


Пошли петушок с курочкой по орехи. Залез петушок на орешник, на самую верхушку, а курочка внизу стоит, ждет. Сорвал петушок один орех — бросил на землю, сорвал другой — бросил, а как третий бросил, так прямо курочке в глаз угодил.

— Вот грех-то какой! — огорчился петушок. — Как же я так промахнулся?

А курочка уж и не слышит петушка. Закричала она и домой побежала.

Бежит курочка, кричит, вдруг барин навстречу. Спрашивает ее:

— Ты чего раскричалась?

— Так, мол, и так, — жалуется курочка, — как бросил орех, так прямо в глаз.

— Кто бросил-то?

— Петушок бросил, петушок!

— Вот те раз! Где же он? Пусть ко мне явится.

Пришел петушок в имение, спрашивает его барин:

— Ты зачем орехами бросаешься? Ты зачем глаз курочке выбил?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги / Древневосточная литература