Читаем Лавка забытых карт полностью

— Вы меня и так уже обманули! Почему я должна слушаться вас?

— Потому что мы просто славные ребята! — улыбнулся Джейсон.

Марук вздохнула:

— Хорошо, я провожу… Но только до следующего сигнала труб. Поняли?

Они пустились бежать. Звуки их шагов эхом отдавались под сводами. Марук точно знала, куда нужно идти. Сначала в коридор, возле которого стояла скульптура ангела, потом в другой коридор, где их ожидал крылатый демон. Здесь они принялись считать ниши:

— Одна палка, две палки, три палки. Четыре палки! Вот! Это здесь!

Перед ними были две ниши. В нише Четырёх монет (внизу) лежали папирусы и свитки. Такую же нишу над ней затягивала паутина.

Рик достал свечной огарок, зажёг его спичкой, отчего Марук пришла в полнейшее изумление, и передал Джейсону.

— Посмотри, что там! — Потом он сплёл пальцы и подставил руки, чтобы друг встал на них. — Ты давай там поторопись, вряд ли я удержу тебя долго.

— Но… я… я ничего не вижу… — сказал Джейсон.

Ниша, похоже, пустовала многие годы. Она была пуста! Джейсон уже хотел спрыгнуть на пол, как вдруг заметил в дальнем углу небольшой свиток папируса и потянулся за ним.

— Есть!

Как раз в этот момент Марук схватила Рика за плечо и испуганно шепнула:

— Нас обнаружили! Бежим!

Мальчик покачнулся, и Джейсон свалился на него с папирусом в руках.

Марук припустила по коридору, шаги приближались.

— Скорее! Туда! — шепнул Рик, указывая на нижнюю нишу.

Он забрался в неё поглубже и потянул за собой Джейсона.


— Далеко ещё? — недовольно спросила Обливия Ньютон, следуя за молодым египтянином.

— Ты очень нетерпелива, женщина. И слишком шумишь, — упрекнул её провожатый. — Если хочешь найти карту, положись на меня и помолчи.

— Тебя когда-нибудь учили вежливости? — рассердилась красотка.

Молодой человек остановился посреди комнаты со звёздным потолком.

— Послушай, что я тебе скажу. Если бы кто-то учил меня вежливости, я не вёл бы тебя сейчас тайком к твоей карте.

Обливия метнула на него злобный взгляд:

— Послушай, парень, я ведь заплатила тебе не за то, чтобы ты так обращался со мной.

— Чего ещё можно ждать от женщин, — усмехнулся египтянин. — Если не замолчишь, нас найдут. Думаю, тебе не понравится гнить в сырой камере, полной мышей.

При упоминании о мышах Обливия сжалась:

— Я вовсе не хочу в камеру.

— Помолчи и следуй за мной. Мы почти пришли.

Они свернули в коридор, ведущий к Башне, и наконец остановились.

— Вот эта, — сказал молодой человек.

Обливия грубо оттолкнула его и с волнением спросила:

— Которая? Внизу?

— Нет, другая. Выше.

Обливия приподнялась на цыпочках.

— Победа! — воскликнула она. И добавила: — Ну вот тебе и конец, Улисс! Слово Обливии Ньютон!

В эту минуту послышался какой-то странный шум.

— Что ты сказал? — спросила Обливия.

— Я? Я ничего не говорил.

Обливия покачала головой:

— Странно. Мне послышалось.

Египтянин настороженно осмотрелся.

— Бери что искала, и побыстрее. Нужно уходить отсюда!

— Я столько лет ждала этого момента… — проговорила она, снова приподнимаясь на цыпочки, чтобы заглянуть в нишу. Потом достала зажигалку и щелкнула.

Египтянин отпрянул.

— Не может быть… — проговорила мисс Ньютон спустя несколько секунд. — Там… там ПУСТО! Только огарок свечи!

— Тише! — шепнул её провожатый. — Или сюда сбежится вся стража фараона.

Лицо Обливии покрылось красными пятнами, даже в полумраке это было заметно.

— Нет! — растерянно проговорила она, швыряя на пол свечной огарок. — Карты нет!

— Я ухожу, — рассердился молодой человек.

Но Обливия вцепилась в него, прежде чем он успел сделать первый шаг.

— Стой! Куда собрался? Посмеяться надо мной решил? Ты куда меня привёл?

— Куда просила, — ответил тот, стараясь высвободиться.

Но хватка Обливии оказалась крепкой.

— Не вздумай шутить со мной, сопляк! — взревела она и прижала египтянина к стене. — Отвечай, почему здесь нет карты Килморской бухты?

В нижней нише зашуршали папирусные свитки, но Обливия этого не слышала.

— Какая Килморская бухта? Мне ничего о ней не известно. Я… я привёл тебя в то место, которое ты сама указала.

Обливия пригвоздила его взглядом, не зная, стоит ли верить.

Издалека раздались чьи-то шаги. Судя по звону щитов и стуку копьев, это была стража.

— Видимо, нас услышали… — испуганно пробормотал молодой человек.

Обливия Ньютон вспомнила о камере с мышами и отпустила его.

— Хорошо, — сказала она, подбирая с полу свечной огарок. — Готова поверить тебе. А теперь выведи меня отсюда.

Глава 11

Преграды


В коридор вбежали стражи фараона. Быстро потыкав копьями во все углы, они о чём-то поспорили и поспешили дальше. Вскоре наступила полная тишина.

Джейсон и Рик сидели в нише, боясь шелохнуться, и только спустя несколько минут (им казалось, прошла целая вечность) отважились разгрести папирусы и выглянуть наружу.

В коридоре не было ни души.

— Ты тоже слышал? — спросил Рик. — Или мне почудилось? Как это возможно, чтобы мисс Обливия Ньютон оказалась здесь?

Потянув носом, он почувствовал сильный запах духов, напомнивший о первой встрече с Обливией, — когда её машина чуть не сбила его по дороге на виллу.

Джейсон рассматривал папирус, обнаруженный в нише.

Перейти на страницу:

Все книги серии Секретные дневники Улисса Мура

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей
Перо грифона
Перо грифона

Впервые на русском языке продолжение знаменитой саги Корнелии Функе «Повелитель драконов»!Прошло два года после победы над ужасающим Крапивником. Последние оставшиеся на земле драконы, как и многие другие мифические существа, нашли приют в Мимамейдре – скрытой от людских глаз норвежской долине, где Бен и его новая семья устроили заповедник для мифических созданий. Но никакое пристанище не защитит от всех невзгод. Наших героев ожидает новое опасное приключение! На этот раз Бен, Барнабас и Мухоножка должны раздобыть солнечное перо грифона, и от успеха их миссии зависит будущее целого вида! Если же поиски ни к чему не приведут, потомство последней на земле пары пегасов погибнет… Но мало того что грифонов весьма непросто разыскать – они не славятся услужливостью и совершенно не расположены раздаривать свои перья. А их силу и ловкость дополняет чрезвычайно вспыльчивый нрав. Правда, грифоны также известны своей меркантильностью, вернее – алчностью, так что небольшой шанс у наших героев все-таки есть. Но им не обойтись без помощи дракона и его кобольда!

Корнелия Функе

Зарубежная литература для детей