Читаем Le Grec полностью

— Non mon chéri, retour d'âge. Je suis en pleine ménopause. Et ne me regarde pas comme ça! On dirait que, toi aussi, tu es enceinte! (aux deux filles) Ma parole, regardez-le! Il a le masque! »

Gina et Nancy s'esclaffèrent. Elles connaissaient Dodino de réputation et étaient prêtes à rire de n'importe quoi, pourvu qu'il ne pense pas qu'elles n'aient pas compris. Des valets passèrent, porteurs de toasts au caviar blanc, suivis d'enfants en perruque chargés de verres et de champagne.

Dans un coin de la salle, Satrapoulos se moquait de sa femme :

« Alors, il paraît que tu aimes les oiseaux au point de leur rendre la liberté? »

D'un air excédé, Lena feignit de se perdre dans la contemplation du Rubens accroché au-dessus de sa tête. Non loin de là, sous une madone de Giotto, Belle Costa enfonçait cruellement ses ongles dans la main de Marc :

« Tu ne t'en tireras pas comme ça! Je veux savoir ce que tu faisais chez les singes avec cette guenon!

— Écoute, Belle… »

Au pied de l'estrade recouverte de velours grenat où se produisait un orchestre de chambre, Irène recevait les hommages de ses invités, leurs baisemains empressés, leurs compliments, sans cesser de lorgner rêveusement du côté d'un jeune lord écossais dont elle caressait de l'œil, entre le haut des chaussettes et le bas du kilt, les jambes solides et velues. Que n'aurait-elle pas donné pour soulever ce kilt… Elle soupira, lascive, calmée le matin à coups de tranquillisants — elle n'avait pas dormi de la nuit, Herman l'avait fouettée à coups de ceinture sans parvenir à ses fins — et dopée depuis six heures de l'après-midi aux amphétamines et au café noir. En dehors de cette bande de chair qui l'hypnotisait, elle voyait tout à travers un brouillard bleuâtre, pas désagréable, qui effaçait les rides de ses interlocuteurs, laissant leur visage dans le flou, en dehors de leurs dents, qu'elle percevait avec une netteté surprenante et que, machinalement, elle comptait. Un changement brusque de l'atmosphère la tira de sa léthargie : l'orchestre, soudain, avait cessé de jouer. Elle vit Kallenberg se dresser sur l'estrade. Il se mit à parler, les bras levés, mobilisant l'attention :

« Mes amis… »

On l'applaudit. Debout contre Lena, S.S. eut une petite moue sarcastique. Barbe-Bleue continuait :

« En ce jour de Noël (rires)… j'ai tenu à vous faire une surprise. Eh bien… Mon cadeau, ce soir, le voici… »

Avec des gestes de prestidigitateur, il ôta l'étoffe recouvrant une surface plane posée debout contre un piano, pour en extraire une extraordinaire toile de Degas, « quarante figures » environ, deux danseuses à la barre. Il y eut un long cri d'admiration.

« Il est pour vous! cria Kallenberg.

— Des enchères! », lança un plaisantin.

Herman eut un bon sourire :

« Non, il n'y aura pas d'enchères, mais une tombola. C'est l'un de vous qui va l'emporter. Au dos de votre carton d'invitation, il y a un numéro… »

Des remous se firent dans la salle : on recherchait fiévreusement les cartons.

« J'ai gagné, hurla la comtesse Lupus, mais j'ai perdu mon carton! »

Rires dans tous les coins, le comte se tassa un peu plus dans l'ombre de sa terrifiante épouse.

« Et maintenant, poursuivit Kallenberg, j'ai besoin d'une main innocente… »

Personne ne bougea. « Eh bien… Eh bien… », ironisa Herman. Il descendit les trois marches de l'estrade et, d'autorité, alla prendre Lena par la main. Remontant avec elle sur son podium, il clama :

« Certes, Lena Satrapoulos est ma belle-sœur. Mais la femme de César est au-dessus de tout soupçon! »

La plupart des invités étaient au courant de la passion vouée par Lena à Marc Costa et de nombreux regards, vivement détournés, se braquèrent sur le Grec, apparemment impassible.

« Lena, veux-tu tirer un numéro, un seul? »

Il lui tendait une urne d'argent ciselé. Lena y puisa quelques morceaux, de papier pliés en quatre, en garda un, laissa tomber les autres. Kallenberg déplia celui qu'elle avait choisi, et lut, à voix très haute : « 93. » Pendant quelques secondes, il ne se passa rien, puis il y eut des murmures déçus, et un cri : « C'est moi! »

« Par ici! », ordonna Kallenberg. Peggy escalada les marches, Barbe-Bleue la prit par la main, lui baisa galamment le bout des doigts et lui dit, en l'embrassant : « Le Degas est à vous. »

On applaudit, pendant que Kallenberg essayait de placer son dernier mot au-dessus du tumulte :

« A tous et à toutes, je souhaite un joyeux Noël! Et maintenant, la vraie fêté va commencer! Tous à table! »

Dans le fond du salon, un immense panneau en palissandre coulissa, dévoilant une salle aussi vaste que la première où se situa une espèce de miracle : du sol, toutes dressées, recouvertes de nourritures précieuses, jaillirent des petites tables décorées de fleurs et éclairées de lampes à abat-jour rose.

« C'est « les Mille et Une Nuits, s'exclama Gina, qui avait des lettres.

— Non, rétorqua Dodino qui avait entendu sa réflexion, c'est le Châtelet… Fantasia chez les ploucs. »

Перейти на страницу:

Похожие книги

Оптимистка (ЛП)
Оптимистка (ЛП)

Секреты. Они есть у каждого. Большие и маленькие. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит. Жизнь Кейт Седжвик никак нельзя назвать обычной. Она пережила тяжелые испытания и трагедию, но не смотря на это сохранила веселость и жизнерадостность. (Вот почему лучший друг Гас называет ее Оптимисткой). Кейт - волевая, забавная, умная и музыкально одаренная девушка. Она никогда не верила в любовь. Поэтому, когда Кейт покидает Сан Диего для учебы в колледже, в маленьком городке Грант в Миннесоте, меньше всего она ожидает влюбиться в Келлера Бэнкса. Их тянет друг к другу. Но у обоих есть причины сопротивляться этому. У обоих есть секреты. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит.

Ким Холден , КНИГОЗАВИСИМЫЕ Группа , Холден Ким

Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы