Читаем Ледария. Кровь и клятва полностью

Оценив ровный участок пути, Карланта вскочила обратно на полозья и решилась обернуться. Всадник был далеко, но продолжал погоню. Стрелять он перестал: либо берег стрелы, либо израсходовал все, что были. Карланта не знала, сможет ли он догнать их, но, очевидно, преследователь был в этом уверен. А если нет, он легко может вернуться в селение и начать убивать глорпов, принуждая найти и выдать Кэларьяна. На то, что они помогут ему, Карланта никогда не рассчитывала, но постаралась унять горькую обиду на то, как быстро поняли женщины ее племени, что нужно чужаку, и как пытались указать ему, где искать старика. Конечно, они защищали детей и не были ему ничем обязаны, но Карланту задевало, что большинство глорпов судьба ездовой собаки волновала больше, чем судьба такого человека, как Кэларьян. Из всего селения, пожалуй, только она могла оценить его жизнь выше собственной.

Карланта скомандовала Одноухому, и он стал заворачивать налево, к ложбине меж двух холмов. Преследователь был еще далеко, и она рискнула сбавить ход, чтобы заманить его как можно дальше. Лошади было трудно скакать по глубокому снегу, от нее валил пар. Тюка за седлом уже не было, видимо, чужак скинул его, намереваясь догнать их во что бы то ни стало. До озера оставалось не больше мили, на льду они смогут оторваться и выехать на другой берег у кромки редкого ельника. Две накатанные дороги вели оттуда на север и восток: одна вокруг долины, другая к Синему ручью. Казалось, что проще всего выйти к стоянке охотников - они будут там к ночи - но Карланта знала, что последует за схваткой с невиданным железным врагом на чудной животине. Изгнание. Ни один глорп не вступится за Кэларьяна, достаточно и того, что произошло в деревне.

Карланта направила собак к изогнутому дереву, - рядом с ним был достаточно пологий спуск, где можно съехать на лед и не разбить нарту. Соскочив на землю перед тем, как нарта слетела с невидимого под снегом берега – Кэларьяна в этом месте сильно тряхнуло – она придержала ее за дугу и легко вскочила обратно. Отсюда уже было видно развилку на другом берегу. Что если пуститься на север? Они не уйдут далеко от деревни, но путь вокруг долины займет два-три дня. За это время чужак остановится, должен же он спать, как все люди? Лошадь устанет, он устроит привал и, может быть, потратит свои незаметные в снегу стрелы на попытки охотиться. Карланта посмотрела на свой лук, притороченный к нарте. Она сделает крюк и выйдет на его стоянку. Пусть только снимет железо - хотя бы с головы - попасть в него будет не сложней, чем в куропатку. И если он сгинет, никому не попав на глаза, ей удастся отговорить Старейших от наказания.

Одноухий уверенно обходил торосы и Карланта позволила себе обернуться. Теперь, в ровном свете восходящего солнца, она могла рассмотреть всадника получше. Гладкий шлем без забрала защищал его голову, руки и ноги были закрыты металлическими пластинами, с правой стороны седла висел арбалет, с левой – длинный топор. На груди, под разметавшемся на галопе плащом, девушка заметила какой-то белый знак, но не смогла его рассмотреть, как и лицо чужака - белое, светлобородое, остающееся загадкой. Не видно было его глаз, в которых она могла бы прочесть злобу, желание мести или безразличие к выполняемому приказу, чтобы хоть как-то понять своего врага. Человек сидел в седле, как влитой, лошадь под ним мотала головой из стороны в сторону, храпела и фыркала, когда он бил ее по бокам, но упорно месила снег сильными ногами, нагоняя упряжку. С тяжелым сердцем Карланта отметила, что расстояние между ними уже заметно сократилось.

С чего она решила, что всадник не догонит их? Собаки продержатся до ночи и с двойным грузом, но потом им будет нужна передышка. Может ли лошадь бежать все сутки, как волк? Что рассказывал о лошадях дедушка? Карланта взглянула на сгорбленную спину Кэларьяна. И что будет с ним? Он не выдержит эту гонку. Мысли путались. На кону стояла их жизнь, рисковать было глупо.

В тот момент, когда она осознала это, Карланта вдруг увидела впереди несколько слепленных из снега шаров, и перед внутренним взором тут же вспыхнуло воспоминание: Праздник Взросления, игры, снежки, - все это казалось теперь событиями из другой жизни. Она решительно приказала себе не отчаиваться потому, что уже не понимает, было ли это на самом деле, и направила упряжку к шарам.


Кэларьян целиком погрузился в себя и не ощущал даже самой сильной тряски, когда нарта скользила по неровному льду. Он уже унял суматоху разума, готовясь к воспроизведению нужной формулы, когда Карланта прокричала над самым ухом:

- Прорубь еще не застыла!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Покой
Покой

Роман «Покой» турецкого писателя Ахмеда Хамди Танпынара (1901–1962) является первым и единственным в турецкой литературе образцом смешения приемов европейского модернизма и канонов ближневосточной мусульманской литературы. Действие романа разворачивается в Стамбуле на фоне ярких исторических событий XX века — свержения Османской династии и Первой мировой войны, войны за Независимость в Турции, образования Турецкой Республики и кануна Второй мировой войны. Герои романа задаются традиционными вопросами самоопределения, пытаясь понять, куда же ведут их и их страну пути истории — на Запад или на Восток.«Покой» является не только классическим произведением турецкой литературы XX века, но также открывает перед читателем новые горизонты в познании прекрасного и своеобразного феномена турецкой (и лежащей в ее фундаменте османской) культуры.

Ахмед Хамди Танпынар

Роман, повесть