— Кэларьян! — воскликнул он, как только странная парочка вошла во двор. — Едва ты появился в городе, как об этом уже поползли слухи. Я жду тебя больше десяти минут! — тут он рассмеялся и ступил за порог прямо в домашних туфлях.
Кэларьян пробежал оставшееся расстояние и заключил старика в объятия.
— Гансвард!
— Эхе, — воздух вышел у того из легких, и он замахал руками, — что ты делал на этом севере? Боролся с медведями? В таком возрасте больше пристало ворчать, чем мять бока! Отпусти меня!
Кэларьян разжал руки и вгляделся в лицо друга. Новые морщины прорезали его лоб, щеки исхудали так, что высокие скулы совсем заострились, а нос выступил еще больше вперед. Он шутливо охал и смеялся, ощупывая ребра, но во взгляде его таилась тревога. Невысказанный вопрос повис между ними, но сейчас было не время для подобных вещей. Гансвард понимающе кивнул и шагнул обратно за порог. Кэларьян медленно, словно не веря тому, что происходит, вошел в свой дом. Собаки между тем заполонили весь двор и расселись перед входом, а Карланта мялась у калитки, стесняясь идти следом.
— Магистр! Добро пожаловать! — раздался нестройный хор голосов. В холле обнаружились еще несколько стариков в длинных балахонах Гильдии философов.
Кэларьян тряс им руки, называл имена и похлопывал по сухим плечам и спинам, с его губ не сходила счастливая улыбка. Тихая жизнь дома была нарушена приездом хозяина, и философы гудели, как пчелиный рой. Моложе и громче всех был долговязый мужчина тридцати лет с небольшой проседью в висках.
— Трувор? — подозрительно спросил Кэларьян, отвечая на его рукопожатие, — а где тот желторотый юноша, которого я взял набираться уму-разуму? Ты ли это?
— Я, мастер, — улыбнулся мужчина, щеки его тронул румянец, как будто он прямо сейчас должен быть выдержать экзамен на оправдание надежд учителя. — Я многого достиг с тех пор, как вы видели меня в последний раз, и уже вступил в Гильдию.
— Молодец, сынок, молодец! — Кэларьян почувствовал, как в глазах у него защипало и поспешил отойти обратно к дверям. — Мы поговорим обо всем после. А сейчас познакомьтесь с моей подопечной, маленькой путешественницей из народа глорпов. Карланта!
Глорпка смущенно переступила порог и подошла к обитателям дома. Ученые прожигали ее любопытными взглядами.
— Добрый день, — сказала она на всеобщем, делая некое подобие реверанса, не слишком изящное из-за мехового одеяния. — Или
—
— Нет, — возразила Карланта, — никогда не чувствовала себя так неуверенно. Но ваш город мне нравится. - Она слегка поклонилась всем философам: -
— Доброго мира, Старейшие, — перевел Кэларьян, с улыбкой наблюдая за коллегами, в чьих глазах горел интерес к неслыханному языку. Казалось, они могли прямо на пороге наброситься на гостью с вопросами.
— Друзья, — ласково проговорил он, — я прошу о снисхождении к моим невеликим силам, душевным и физическим. Нам требуется небольшая передышка, ужин, и мы будем в вашем распоряжении. Пожалуйста, пошлите кого-нибудь к леди Арсовиг, если она еще держит свою лавку — Карланте нужно платье. И к старой Орудли - за чем-нибудь домашним, можно как на мальчика. Гансвард, — он положил руку на плечо друга, — мы столько всего должны обсудить…
— Дедушка, — позвала Карланта, тихонько дергая его за рукав, — еще рыба для собак.
Их расчеты по корму оказались неверны, и в последнюю неделю и люди, и собаки получали одни крохи.
— Ах, — хлопнул себя по лбу Кэларьян. — Рыба! — закричал он вслед уходящему слуге. — Пять дюжин, и покрупнее!
Трувор, так растрогавший учителя, быстро отсчитал в дверях еще несколько серебряных монет и отпустил слугу. Наблюдавшая за этим Карланта смутилась:
— Тебе приходится за все платить? Я лучше сама наловлю.
— Негде, — развел руками Кэларьян. — Даже если пробить лед во всех лужах, которые мы тут зовем озерами, ты вряд ли останешься довольна уловом. Не волнуйся, жизнь здесь устроена иначе, но мы не жалуемся, — он подмигнул глорпке. — Нам не приходится добывать пропитание тяжелым трудом. Может быть, теперь ты устроишь наших хвостатых спутников, а я прослежу, чтобы накрыли стол?
Карланту не пришлось упрашивать, она вернулись на улицу, чтобы распрячь собак и разгрузить нарты, а Кэларьян отправился на кухню выбирать к обеду самые экзотические блюда. Вскоре холл, где произошла эта теплая встреча, опустел.
Зимнее солнце рано спряталось за горизонт, и во всем доме зажгли свечи. Ужин подошел к концу, магистры расселись с вином у камина, а Карланта все ещё уплетала за столом хлебцы из пекарни, едва успевая жевать, чтобы вставить слово-другое в рассказ дедушки.