— Эти дальние родичи, они совсем не похожи на Карланту. Черные, просоленные, бьют морского зверя и носят одежду из шкур с коротким жестким волосом. В девочке не меньше торпийской крови, чем в каком-нибудь шетридце или галасце. Однако изоляция Хорна от всего мира сделала свое дело… Родичей Карланты осталось слишком мало, оленей они давно не приручают и полностью зависят от улова в одном Летнем озере, а кочевые шатры я видел только нацарапанными на камнях Хорна. Я боюсь за их будущее, — Кэларьян махнул кубком в беспомощном жесте и пролил его содержимое. — Им нужно двигаться к своим, на север — туда, где живут теперь другие глорпы.
Карланта оглядела магистров. Почему на север? Ведь очевидно же, что… Она заметила подбадривающую улыбку Трувора и решительно поставила кружку с молоком на стол.
— А может быть, на юг?
Старики разом обернулись к ней, потом уставились на Кэларьяна.
— Почему вы не пытались установить контакт пораньше? Вывезти сюда кого-нибудь из взрослых?
Кэларьян замялся, а Карланта так и замерла, не мигая. В следующем году она может взять сюда Харана или Карда, они знают несколько слов на всеобщем. Потом наверняка удастся завлечь в Торп Лассу. Подтянуть язык у этих лентяев — Карланта вспомнила братьев — и провести с ними целое лето на юге! Не нужно будет никуда спешить, они уже привезут домой достаточно железа, соли, тканей…
— Кхм, это вовсе не так просто, как кажется, — кашлянул Кэларьян, возвращая ее с небес на землю. — Совет риганов, старейших членов племени, и слышать ничего не хочет о южанах. Путешествие за край земли, как это там называется, пугает их, как грех - священника.
Это было правдой. Трудно представить, что сказали бы Старейшие, узнай они о планах ездить в Торп целыми семьями! Карланта с досадой пнула ножку стола, а магистр Гарбен подался вперед:
— Они будут против даже небольшой фактории?
— Против чего? — Карланта опять потеряла нить.
Магистр отставил кубок, идея его явно захватила.
— Торговый пост, прямо у Хорна. Можно найти человека, который согласится открыть торговлю в одиночку, раз южане так пугают стариков. Один человек и самые необходимые товары. А? — он обернулся к Кэларьяну. — Вас же они приняли.
Карланта подумала, что, наверное, чего-то не поняла.
— Вы говорите о ком-то, кто привез бы к нам инструменты? Сам? Чтобы нам не пришлось сюда ехать?
— Именно, девочка. О смышленом торговце.
Карланта не верила своим ушам. Если она привезет домой не только то, что влезет на одну упряжку, а еще и целую повозку всяких вещей, Старейшие будут счастливы и простят ее в тот же миг, как увидят!
— И как уговорить его поехать со мной? Этого торговца? С лошадью, повозкой и всем остальным?
— О, его не нужно будет уговаривать. Он сам за тобой побежит, чтобы сделать состояние на мехах, если я хоть что-нибудь понимаю в торговцах.
Карланта вскочила со стула и схватила Кэларьяна за рукав.
— Мы должны найти такого человека, дедушка!
— Да, моя хорошая, обязательно, — он попытался высвободиться из ее цепкой хватки.
— Мы можем начать прямо завтра?
— Начнем, как только освободимся, — рукав затрещал, растягиваемый в разные стороны. — Сядь.
Карланта выпустила его и плюхнулась обратно на стул. Волокуши Кэларьяна, когда он приехал в Глорпас, были полностью забиты книгами, но сколько тканей и инструментов поместится туда вместо пергамента? Воспоминание об огромном возе, который тащила лошадь, было слишком мутным, Карланте было тогда всего четыре, и она помнила груду вещей высотой с дом. Конечно, одна лошадь столько бы не вытянула, но на двух или трех можно привезти яркой цветной шерсти не только матери и Лассе, но и другим женщинам. А зеркальца и бусы из прозрачных камней? Можно взять целый ящик!
Она хотела было спросить Кэларьяна, но тот смотрел на Гансварда. Взгляд, которым они обменялись, означал нечто, не понятное ни ей, ни ученым.
— Как же вы сами до этого не додумались? — магистр Гарбен всплеснул руками и указал на Карланту. — Посмотрите на нее, сидит, как на иголках. Держу пари, она уже знает, что хочет накупить в такой лавке. Вам стоило взять с собой на север женщину, Кэларьян — они куда практичнее.
Кэларьян уже начал говорить, что и три века назад все началось с торговли, и никому не нужен второй захват озера, но замолчал. Гансвард торопливо зачерпнул ковшиком вино из котелка и наполнил его кубок до краев.
— Полагаю, мы не знаем, о чем говорим, — сказал он Гарбену. — Если эти риганы так же стары и влиятельны, как наш мэр со своими советниками, я не удивлюсь их крайней твердолобости. Попробуйте их в чем-то убедить!
Кэларьян кисло улыбнулся.
— Верно. И вы забываете, что как бы я не любил моих радушных, но строгих северян, за все это время я так и не стал для них кем-то важнее хромой собаки.
— Кэл… — Гансвард застыл с черпаком на полпути к собственному кубку.
— Дедушка! — Карланта разом выплыла из своих мечтаний, где уже нашла для торговца домик поблизости от собственного и конопатила щели, чтобы он не замерз и не решил тут же уехать обратно.