Читаем Леди Клементина Черчилль полностью

Но сейчас, в присутствии де Голля я не вижу и намека на то, что Уинстон одумается. Он сидит довольно спокойно, попыхивая своей чертовой сигарой. Как он может оставаться спокойным после оскорблений де Голля? Этот человек преступил границы нашего гостеприимства, и я не спущу ему пренебрежения.

На французском, чтобы де Голль понял меня правильно, я говорю:

– Генерал де Голль, ваши слова недостойны, особенно со стороны человека, который претендует на то, чтобы быть нашим союзником.

Де Голль просто пялится на меня, я выдерживаю его взгляд. Может, Уинстон и не до конца понял мой французский, но уж напряжение он точно понимает. Униженным тоном он приносит извинения за мое поведение.

Я ушам своим не верю. Я не дам запугать себя ни мужу, ни кому другому, даже лидеру «Свободной Франции», чей союз с Англией важен, но хрупок. Если я не буду придерживаться правды и справедливости, то ради чего мы сражаемся? Впервые за долгое время я осознаю, что должна придерживаться собственных убеждений, а не игнорировать их ради Уинстона и его позиции.

Не сводя взгляда с де Голля, я снова говорю по-французски:

– Уинстон, не извиняйся за меня. Я не раскаиваюсь в своих словах. Генерал де Голль должен их услышать.

Оба сидят, лишившись дара речи. Я делаю глоток шампанского и жду, когда кто-нибудь заговорит.

– Вы абсолютно правы, мадам Черчилль, – наконец, произносит де Голль. – Примите мои извинения.

Когда он встает, я киваю ему и позволяю поцеловать мне руку.

На следующее утро я слышу громкий стук в дверь. Звучит так, как будто стучится Уинстон, но этого не может быть. Еще восьми нет, а мой муж, как правило, раньше девяти не встает, даже во время войны. Дверь со стуком распахивается и к своему удивлению я действительно вижу Уинстона в его полосатой пижаме и халате. Он улыбается во весь рот.

– Ты должна видеть это, Клемми, – говорит он, выходя из комнаты слишком энергично для него в такой час.

– Что там, Уинстон? – кричу я ему вслед. Гляжу на Грейс, которая помогала мне разбирать корреспонденцию с семи утра – сдается, что чем больше я отвечаю людям лично, тем больше писем они присылают. Грейс, как правило, спокойная, кажется озадаченной не менее меня.

– Это надо просто увидеть, чтобы поверить, – кричит он в ответ, будя остальных домочадцев, которые еще не успели проснуться.

Я иду в холл пристройки, шелестя юбкой в тишине. И тут меня окутывает аромат, и я чуть в обморок не падаю от восторга. Я уже много месяцев не вдыхала запаха цветов. Мы выходим в холл, который заставлен вазами с цветами красными, желтыми и голубыми, словно весенний луг.

Уинстон протягивает мне карточку, уже открытую.

– Дорогая миссис Черчилль, прошу, примите мои самые искренние извинения за вчерашнее поведение. Я испытываю к вам и вашему мужу глубочайшее уважение. От всего сердца, генерал де Голль.

Он пожимает мою руку и говорит:

– Как я и говорил много лет назад, ты действительно мое секретное оружие.

Глава тридцать шестая

24 декабря 1940 года

Бекингемшир, Англия

Как так получается, что кризис заставляет нас сблизиться с дорогими нам людьми? Почему различия между нами – мелкие и глубокие – словно исчезают на фоне нарастающей катастрофы? Может показаться, что мир просто необходим, чтобы сгладить противоречия между мной и Уинстоном и нашими детьми и напомнить нам о связывающих нас семейных узах.

Окидывая взглядом обеденный стол в канун Рождества, я не верю глазам своим. Я счастлива, что все наши дети и их супруги – какими бы непрочными ни были их браки – смогли приехать нам в Чекерс, загородную резиденцию премьер-министра. Я улыбаюсь непривычно довольной Диане и ее мужу Дункану; их милые детишки, Эдвина и Джулиан пошли спать наверх под присмотром своей няни. Менее довольная Сара сидит рядом со своим мужем Виком; он удостоился нескольких испепеляющих взглядов своей жены, поскольку Вик, уроженец Австралии, а нынче гражданин США, хочет переехать в Америку несмотря на откровенную преданность Сары Британии и вопреки приказу Уинстона членам семьи Черчиллей оставаться в Англии. Рождение Уинстона, которому сейчас три месяца, воссоединило Рэндольфа и Памелу на эти праздники, но, боюсь, ненадолго. Недавно Рэндольф добился некоторого успеха – получил осенью место в парламенте, пусть даже и единственное от Престона. Военная служба нашего сына также довольно успешна, хотя люди его недолюбливают, но его достижения не удерживают от игры и донжуанства. Только привязанность Памелы к нам с Уинстоном побудила ее приехать сюда к нему. И лишь Мэри, которая провела лето в безопасном Норфолке с семьей моей кузины Венеции и ее дочерью, а осень здесь, в Чекерсе, в женской добровольной службе, не изменила война, и ее спокойная доброта – огромное утешение для нас с Уинстоном. С нами нет только нашей бедняжки Мэриголд, и я невольно ощущаю приступ печали от того, что ее нет с нами все эти годы. Я смахиваю непрошеную слезу пальцем и вступаю в оживленную беседу моих детей и их кузенов по поводу шкафчика джинна, где я обычно прячу все рождественские подарки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Символ времени

Повод для оптимизма? Прощалки
Повод для оптимизма? Прощалки

Новая книга Владимира Познера «Повод для оптимизма? Про-щалки» заставляет задуматься. Познер размышляет над самыми острыми вопросами современности, освещая их под разным углом и подчеркивая связь с актуальными событиями.Чему нас учат горькие уроки истории и способны ли они вообще чему-то научить? Каково место России в современном мире, чем она похожа и не похожа на США, Европу, Китай? В чем достоинства и недостатки демократии? Нужна ли нам смертная казнь? Чем может обернуться ставшее привычным социальное зло – коррупция, неравенство, ограничение свобод?Автор не дает простых ответов и готовых рецептов. Он обращается к прошлому, набрасывает возможные сценарии будущего, иронически заостряет насущные проблемы и заставляет читателя самостоятельно искать решение и делать вывод о том, есть ли у нас повод для оптимизма.Эта книга – сборник так называемых «прощалок», коротких заключительных комментариев к программе «Познер», много лет выходившей на российском телевидении.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Владимир Владимирович Познер

Публицистика / Документальное
Почти серьезно…и письма к маме
Почти серьезно…и письма к маме

Юрий Владимирович Никулин… За этим именем стоят веселые цирковые репризы («Насос», «Лошадки», «Бревно», «Телевизор» и другие), прекрасно сыгранные роли в любимых всеми фильмах (среди них «Пес Барбос и необычный кросс», «Самогонщики», «Кавказская пленница…», «Бриллиантовая рука», «Старики-разбойники», «Они сражались за Родину») и, конечно, Московский цирк на Цветном бульваре, приобретший мировую известность.Настоящая книга — это чуть ироничный рассказ о себе и серьезный о других: родных и близких, знаменитых и малоизвестных, но невероятно интересных людях цирка и кино. Книга полна юмора. В ней нет неправды. В ней не приукрашивается собственная жизнь и жизнь вообще. «Попытайтесь осчастливить хотя бы одного человека и на земле все остальные будут счастливы», — пишет в своей книге Юрий Никулин. Откройте ее, и вы почувствуете, что он сидит рядом с вами и рассказывает свои истории именно вам.Издание органично дополняют письма артиста к матери.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Юрий Владимирович Никулин

Биографии и Мемуары

Похожие книги

100 рассказов о стыковке
100 рассказов о стыковке

Р' ваших руках, уважаемый читатель, — вторая часть книги В«100 рассказов о стыковке и о РґСЂСѓРіРёС… приключениях в космосе и на Земле». Первая часть этой книги, охватившая период РѕС' зарождения отечественной космонавтики до 1974 года, увидела свет в 2003 году. Автор выполнил СЃРІРѕРµ обещание и довел повествование почти до наших дней, осветив во второй части, которую ему не удалось увидеть изданной, два крупных периода в развитии нашей космонавтики: с 1975 по 1992 год и с 1992 года до начала XXI века. Как непосредственный участник всех наиболее важных событий в области космонавтики, он делится СЃРІРѕРёРјРё впечатлениями и размышлениями о развитии науки и техники в нашей стране, освоении космоса, о людях, делавших историю, о непростых жизненных перипетиях, выпавших на долю автора и его коллег. Владимир Сергеевич Сыромятников (1933—2006) — член–корреспондент Р РѕСЃСЃРёР№СЃРєРѕР№ академии наук, профессор, доктор технических наук, заслуженный деятель науки Р РѕСЃСЃРёР№СЃРєРѕР№ Федерации, лауреат Ленинской премии, академик Академии космонавтики, академик Международной академии астронавтики, действительный член Американского института астронавтики и аэронавтики. Р

Владимир Сергеевич Сыромятников

Биографии и Мемуары