Читаем Леди, лёд и пули полностью

— «Деликатесы от Коэна», — сказал Мур. — На углу Стем и Северной Роджерс. Салли заходила туда каждое воскресенье. Покупала лососину, печенье «бейгели», сырки.

— И планировала поход в этот магазинчик в календаре?

— Ну да. Она буквально все записывала в свой календарь.

— И ходила туда каждое воскресенье?

— Да.

— В какое время?

— Ну, бывало по-разному.

— Угу, — сказал Карелла и снова стал разглядывать листок бумаги.

В четверг, 11 февраля, Салли снова отправилась к своему парикмахеру и затем вечером на встречу с человеком по имени Сэмюэл Ланг в «Двадцатом веке Фоке». За день до смерти она носила кошку к ветеринару в тринадцать часов. Ее планы по календарю не предусматривали смерти: даже в таком городе, как наш, мало кто ждет, что ни с того, ни с сего в тебя вечером кто-то пальнет из пушки. Например, она тщательно вписала «танцы» в каждый февральский рабочий день в 10.00 и так же отметила все назначенные приемы у Каплана, ее звонки дважды в неделю матери Мура и время, когда она должна была появляться в театре. На понедельник, 15 февраля, она наметила, что кошку надо забрать в 15.00.

— Мистер Мур, — обратился к парню Карелла, — надеюсь, вы не будете против, если я задам вам несколько вопросов…

— Какие угодно, — сказал Мур.

— Более личного характера, — продолжил Карелла.

— Не стесняйтесь.

— Ну, как бы это сказать… Если бы в ее жизни был еще кто-нибудь… поклонник, вы бы знали об этом? Кто-нибудь кроме вас. Ну, такой человек, кто бы мог ревновать ее к вам? Кто-то, с кем она могла быть знакома до того, как встретила вас?

— Мне это неизвестно.

— Или другая женщина?

— Нет, конечно.

— Никого не было, кто бы мог ревновать?..

— Никого.

— А как насчет ее агента Херба Готлиба? Сколько ему лет?

— Почему вы спрашиваете?

— Просто интересно, — сказал Карелла.

— Интересно что?

— Ну, знаете, она встречалась с ним часто…

— Он был ее агентом: конечно, она встречалась с ним часто.

— Я отнюдь не хочу намекать…

— Но вы намекаете, — сказал Мур. — Вначале вы спрашиваете, не было ли другого человека, даже женщины, в жизни Салли, а затем вы нацеливаетесь на этого Херба Готлиба, которому по меньшей мере пятьдесят пять! Как вообще можно поверить, что кто-то вроде Херба мог…

— Я пока что ни во что не поверил, — сказал Карелла. — Я просто изучаю возможные варианты.

И одним из возможных вариантов, как с некоторым запозданием пришло ему в голову, был сам Тимоти Мур как подозреваемый хотя бы в убийстве Салли Андерсон. Еще давным-давно Карелла узнал, что тридцать процентов всех убийств происходит внутри семей, а двадцать процентов проистекает из-за ссор между любовниками. По его собственному признанию, Тимоти Мур был любовником Салли Андерсон. И в общем, не имело значения, что он по своей воле пришел в комнату детективов — даже в две комнаты детективов, если точнее.

— На самом деле, — сказал Мур, — Херба интересуют только деньги. Салли могла бы танцевать для него голой, и ему было бы все равно. Но если бы она при этом подбрасывала в воздух золотые дублоны, он заинтересовался бы чеканкой.

Карелла решил использовать этот образ.

— Но она не стала бы делать это, верно? — спросил он.

— Делать что?

— Танцевать нагишом для Херба Готлиба. Или еще для кого-нибудь.

— Это вопрос?

— Это вопрос.

— Ответ — нет.

— Вы уверены?

— Абсолютно уверен.

— Никаких других мужчин и женщин в ее жизни не было?

— Никого.

— Она сказала вам об этом?

— Она не должна была говорить мне об этом. Я и так это знал.

— А как насчет вас?

— Насчет меня?

— Другие женщины были у вас?

— Нет.

— А мужчины?

— Нет.

— Так, значит, между вами это было довольно серьезно, да?

— Достаточно серьезно.

— А сколько серьезно бывает достаточно серьезно?

— Не понимаю, — сказал Мур.

— Что вы не понимаете?

— Я пришел сюда, чтобы помочь…

— Спасибо, мы вам благодарны.

— Не похоже, что благодарны, — обиделся Мур. — А что вы еще собираетесь спросить? Где я был вчера вечером, когда Салли убили?

— Я не собирался спрашивать об этом, мистер Мур, — возразил Карелла. — Вы уже сказали, что находились дома и занимались.

— Вы были дома? — нажал Мейер.

— Вы же не собирались это спрашивать, а? Я был дома.

— Весь вечер и всю ночь?

— Ну вот, поехали, — произнес Мур и закатил глаза.

— Вы были ее дружком.

— И это означает, что я убил ее, верно?

— Вы, кажется, и вопросы сами задаете, и сами же отвечаете, — не поддержал шутку Мейер. — Вы были дома весь вечер?

— Весь вечер.

— С вами кто-нибудь был?

— Не вполне.

— Что это значит: не вполне? Или кто-то был с вами, или никого не было. Вы были один?

— Я был один. Но я звонил по телефону другу по меньшей мере полдюжины раз.

— По какому поводу?

— По учебному материалу. Задавали друг другу вопросы.

— Он тоже студент медицинского факультета? Этот друг, которому вы звонили?

— Да.

— Как его зовут?

— Карл Лоэб.

— Где он живет?

— В Квортере.

— Адрес знаете?

— Нет, но он наверняка есть в телефонном справочнике.

— В котором часу вы звонили ему?

— В разное время, весь вечер.

— Вы звонили ему в полночь?

— Я не помню.

— А он звонил вам вообще вчера вечером?

— Несколько раз.

— Когда в последний раз вы разговаривали?

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже