Читаем Леди Макбет полностью

Спиной Россиль врезается в дверь, лодыжек касается солёный воздух. Цепи, думает она, вечно находятся ещё какие‑то цепи. Но затем она вспоминает трёх женщин, оставшихся там, на другой стороне, в бурлящей темноте. Они сломали замок, вчетвером, вместе.

Она набирает побольше воздуха в грудь. Выпрямляется в полный рост и смотрит в глаза Макбета.

Она никогда раньше в них не заглядывала – ирония судьбы, но она не осмеливалась. Глаза у него голубые и достаточно ясные, чтобы она различила в них своё отражение, как будто рыба плывёт по небольшому водоёму. Сначала на этой голубой глади не видно ни малейших изменений. Его взгляд полон ярости, гнева и торжества победы, нерушимой уверенности в том, что Россиль потерпит неудачу. Но она продолжает на него смотреть.

Очень медленно эти глаза мутнеют: белки поглощают радужную оболочку, затем – зрачки, взгляд затягивается матовой пеленой, и Россиль больше не видит никаких отражений. С хриплым вскриком Макбет пытается отвернуться, но Россиль хватает его лицо обеими руками и принуждает глядеть на неё.

Он падает на колени. Она остаётся стоять. На шее, на висках у него вздуваются вены, наливаясь изнутри густой смолистой чернотой. Кожа его, напротив, бледнеет, сквозь неё проступают кости, плоть истончается, и наконец сквозь мясо проглядывает обнажённый череп. Крик застревает у него в горле.

Больше не раздаётся ни звука, лишь стук этого черепа о плиты пола. Россиль опускает руки и отходит в сторону.

Позади неё раздаются голоса и скрип сломанной двери. Появляются три силуэта, сплетённых вместе, точно клубок сорных трав, – так первые побеги застенчиво выставляют головки из почвы, пробивая твёрдую, холодную землю и устремляясь вверх, к свету.

<p>Эпилог</p>

Славься, король, ведь отныне ты король: нет больше узурпатора. Здесь, на залитой кровью земле Гламиса, пусть увенчают тебя короной. Шотландец по крови, король всей Альбы, наследник трона больного отца. А как же дьявольское создание внутри тебя? Что же, человек, знающий своих чудовищ в лицо, всегда мудрее, добрее, благороднее, чем тот, кто отворачивается от них. Незнание оборачивается страшными гнойными ранами. Слава королю, который не скрывает своих демонов и тем не даёт им поглотить себя.

Славься, королева, известная под многими именами: нет больше жестокого лорда. Смотри открыто и говори в полный голос. Пусть твоя воля понесётся по зелёным холмам и низинам Альбы, через озера и реки, на ту сторону узкого канала, где правит твой отец. Своим умом и справедливостью ты прославишься во всех странах. А как же твои необычные глаза? Что же, пусть зовут тебя ведьмой – как и любую женщину, открыто желающую власти. Слава Королеве, являющей тёмные нити в полотне мира, к которым слеп взор смертного.

А что до нас, тайных, чёрных, полуночных ведьм, – кончены наши труды. Пусть лязгают цепи – мы свободны от оков. Наконец‑то мы спим. Мы видим сны.

<p>Благодарности</p>

Моему агенту Саре Лэндис, которая использовала любую возможность сотворить чудо, когда я нуждалась в этом больше всего; моим редакторам Трише Нарвани и Сэм Брэдбери, потому что именно их идеи и страстная любовь к этой книге превратили её в лучшую возможную версию себя; командам «Del Rey» и «Del Rey UK», с которыми мне невероятно повезло работать. Моя благодарность вам бесконечна.

И, разумеется, спасибо Барду за его стихи и Марии Французской за её лэ.

<p>Об авторе</p>

Ава Райд – автор бестселлеров № 1 по версии New York Times, её перу принадлежат такие романы в жанре готического фэнтези, как «Этюд багровых вод», «Можжевельник и шип» и «Леди Макбет». Она живёт в Калифорнии.

Перейти на страницу:

Похожие книги