Я не могла ни видеть, ни слышать происходящее. Мне все казалось, что следующей там могу быть я. Приведя лошадь в конюшню, я отправилась к Гаюсу.
— Привет, — зашла я в кабинет лекаря и увидела, что он что-то смешивает в пузырьке.
— Мерлина?! — он поставил лекарства на стол и подошел ко мне. — Ты почему не предупредила что возвращаешься?!
— А нужно было? — я положила сумку на стул.
— Все в порядке?
— Нет. За что казнили эту женщину?
— За то... — он снова подошел к столу. — Что она провела ритуал, убив десять коров, обменяв их жизни на жизнь своего сына.
— И за это ее сожгли? Я не понимаю! — моему возмущению не было предела.
— Утер, увидел здесь зло.
— Нет зла в колдовстве, только в самом сердце человека. А она спасала сына.
— Ты многое пропустила. Артур и Моргана помогли мальчику друиду. Он победил ее, но та достойно боролась.
— Как он еще жив без меня, — я улыбнулась. — Но чувствую я, что Утер еще заплатит за то, что делает.
Двери открылись, и заглянул незнакомый мне мужчина.
— Ты Мерлин?
— Да.
— Тебя принц Артур зовет, — он явно пронзал меня своим острым и недовольным взглядом, но потом громко закрыл дверь.
— Кто это? — спросила я.
— Временная твоя замена. Я взяла сумку и бросила себе на кровать.
— Мерлин, — меня на пороге остановил Гаюс. — Мне жаль насчет Хуниты.
— Спасибо.
Я постучала в двери и услышала утвердительное — «Да!» Войдя в комнату, я была очень удивлена, ведь там было чисто. Я боялась, что по возвращению я утону в горе грязных и вонючих вещей принца.
— – Мерлин, ты вернулся, наконец?
— Да. Пришло время, — я подошла к парню.
На миг мне показалось, что он меня обнимет, поэтому я тоже расставила руки, но получилась, немного неловкая ситуация. Он опустил свои руки.
— Что ты делаешь? — спросил он.
— Я думал, ты хочешь обнять меня.
— Нет.
— Аммм... — я подошла к столу и провела по нему пальцем. — Даже чисто, — я увидела, что нет ни пылинки.
— Ты же не думал, что я это время буду без слуги. Он лучше, — парень улыбнулся. — Молча, делает то, что я скажу.
— Так в него даже нет, за что ботинком бросить? — спросила я.
— Вот именно, — парень на миг замолк. — Как ты?
— Нормально.
— Ты не говорил, что пропадешь на месяц.
— Так вышло. Я хотел... — я не успела договорить, как нас перебил один слуга.
— Ваше Высочество, король ждет Вас в тронном зале. Он уже прибыл.
— Кто он? — спросила я.
POV Автор.
Мерлина и Артур вошли в тронный зал и увидели, что Утер разговаривает с мужчиной в темной одежде и высокой, остроконечной шляпе. Лица незнакомца видно не было, ведь он стоял спиной к парням.
— Артур, знакомься... — сказал король. — Это Эридиан — охотник на ведьм.
Артур подошел к мужчине и пожал ему руку, а Мерлина моментально побледнела. Ей было знакомо это имя, ведь однажды он охотился на нее. Увидев побледневшее лицо Мерлины, Гаюс решил забрать ее.
— Ваше Величество, мы же вам сейчас не нужны?
— Нет, можешь идти, — ответил король.
— С Вашего позволения, я и Мерлина заберу, он мне нужен.
— Хорошо, — Эридиан повернул голову, но лицо слуги он не увидел, тот быстрее отвернулся.
— Мерлина, что не так? — спросил Гаюс, как только за ними закрылась дверь в кабинете.
— Этот Эридиан... — девушка села за стол. — Он охотился на меня.
— Из-за него ты сбежала сюда, переодевшись в парня?
— Да.
— Думаю, пришло время рассказать мне эту историю, — Волшебница взяла стакан с водой, сделала несколько глотков и начала свой рассказ.
— Тогда, несколько месяцев назад мама сильно заболела, чтобы вылечить ее, я обратилась к одной старухе из соседней деревни. Та сказала, что она слаба и сил ей не хватит, но объяснив, что нужно делать, научила меня. Я вернулась домой, взяла травы, которые нужны, сделала зелье и напоила маму, произнеся заклятье. Оказалось, что в этот момент в дом вошла соседка, чтобы проведать маму. Она увидела и услышала о моих чарах, потом вызвала Эридиана. Нам ничего не оставалось, как сбежать, но не просто, а сделав так, чтобы все думали, что мы умерли. Ночью, собрав некоторые вещи и отъехав на достаточное расстояние, я подожгла дом. Когда его потушили, они бы не нашли останков, ведь он весь превратился в пепел. Так мама поселилась в другой деревне, а мне пришлось...
— Все ясно. Я так же раньше с ним сталкивался, и знаю, что он не отступит, пока не найдет виновного. Прячь книгу, прячь все, что может указывать на твою силу.
— Хорошо, — в двери постучали и вошла Гвеневра.
— Король собирает всех в зале, — она была обеспокоена.
— Зачем? — спросил слуга.
— Не знаю, но мне все это не нравиться.
Придя в тронный зал, Мерлина стала возле Гвен и наблюдала за тем, как напротив Утера стояло три женщины. Они по очереди рассказывали, что видели. Одна говорила, что видит лица в колодце, другая об гоблине в огне, третья видела, как изо рта человека выпрыгивали жабы. Все это звучало страшно и неприятно.
— Эридиан! — сказал король. — Я так понимаю, ты уже имеешь мысли о том, чьих это рук дело?