— Можно подумать, мисс Уоррингтон легче проводить время взаперти, чем вам. С ее-то живым характером. Ничего, пострадаете немного вместе. Кажется, вы трое всегда наслаждались обществом друг друга.
Молодые люди обреченно переглянулись, а потом уставились на меня с таким выражением, будто это я была во всем виновата.
— Так или иначе, вы будете сидеть дома. И это не обсуждается. Будете помогать с организацией свадьбы, дадите мисс Уоррингтон очередные бесполезные советы по поводу подвенечного платья… Словом, развлекайтесь, но в пределах этого дома.
Я пришла к выводу, что следующие дни станут для нас поистине веселые и уже через пару дней племянники лорд Дарроу начнут выть на луну от скуки. Они ведь просто не в состоянии усидеть на месте дольше нескольких часов.
— Дядя, это жестоко, — жалобно протянул мистер Оуэн, но дальше жаловаться просто не рискнул, памятуя о суровом характере старшего родственника.
После мы просто легли спать. Точней, легли мы с молодыми джентльменами, а сам лорд Дарроу, как я отметила, глядя в окно, начал обходить дом и делать что-то странное у всех окон и дверей. Разумеется, он никогда не стал бы оставлять дом как есть, без защиты. И такая обстоятельность лорда сильно успокаивала.
Убедившись, что теперь дом хотя бы в относительной безопасности, я легла в постель и тут же заснула как убитая.
Утром же пришлось подняться рано, потому как мистер Уиллоби и мистер Оуэн мучились от переизбытка энергии, которую девать было некуда. И мне, как «любимой жертве» пришлось развлекать молодых людей, страдавших от скуки безмерно. Впрочем, это было предсказуемо. Очень. А вот то, что на этот раз мистер Уиллоби и мистер Оуэн не стали вламываться в мою комнату, а сперва настойчиво постучали… Пожалуй, это событие достойно того, чтобы войти в историю. Уже долгое время никто и не пытался проявить в мой адрес такой тактичности.
Правда, одеться мне все равно не дали, вошли, едва дав набросить поверх сорочки халат.
— Мисс Уоррингтон, доброе утро! — радостно выпалил с порога мистер Уиллоби.
Я уставилась на него мрачно, не мигая, всем видом своими намекая, что утро для меня крайне недоброе. Крайне.
— Быть может, вы поведаете нам подробней о том, что же случилось вчера? — выразил несбыточную надежду узнать больше подробностей молодой человек под расстроенным взглядом мистера Оуэна.
— Спрашивайте его милость.
Пожалуй, мой голос звучал даже слишком уж безапелляционно.
— Что же, судя по такому удивительному единодушию с дядей Николасом, свадьба состоится в самом скором будущем, — констатировал мистер Уиллоби. — Вы уже встали на его сторону.
Я пожала плечами с видом совершенно невинным. Ну а что они, собственно говоря, ожидали? Если уж мне грозит в самое ближайшее время перейти в полную собственность его милости, то неудивительно, если я стану куда больше прислушиваться к пожеланиям будущего мужа.
— А ведь мы ваши друзья, — укорил меня мистер Оуэн, который в кои-то решил поиграть на стороне кузена.
К счастью, я не отличалась особой чувствительностью и не собиралась поддаваться.
— Вы мои друзья, ваш дядя мой жених… Дилемма. Так что я лучше смолчу. Если его милость пожелает рассказать вам что-то сверх уже известного, то это будет только его решение.
Выражения лиц у молодых людей были совершенно уморительные. Словно бы не два взрослых джентльмена передо мной, а мальчишки лет десяти, которых взрослые до глубины души обидели отказом. Впрочем, подчас племянники лорда Дарроу вели себя именно как расшалившиеся дети.
— Вы же знаете, мисс Уоррингтон, наш дядя совершенно безжалостен и, как бы мы ни умоляли, не отступит от своего решения… — протянул жалобно мистер Уиллоби. — А мы с Чарльзом тем временем умрем от любопытства!
Но я осталась все так же непреклонна, как и прежде. Не хотелось лишний раз вызывать недовольство лорда Дарроу, тем более, незадолго до заключения помолвки. Пусть у меня не возникало мысли, будто вельможа может разорвать все договоренности из-за очередной моей выходки, в конце концов, его милость давно привык… Но все равно не хотелось лишний раз расстраивать будущего мужа.
— Выживете, — отмахнулась в итоге я и предложила хотя бы прогуляться немного по саду, раз уж нельзя пройтись по окрестностям.
Молодые люди тут же вцепились в эту идею и велели как можно быстрей собираться. Их энтузиазм меня даже пугал немного… Как будто бы молодые люди замыслили какую-то очередную шутку.
Я наскоро оделась и пошла к моим друзьям, заранее готовясь отбиваться от очередного витка расспросов. В конце концов, упрямство у этих двух джентльменов было фамильное, практически необоримое, и оставалось уповать только на нрав Уоррингтонов, который помогал мне во всех бедах.
Друзья несколько минут усыпляли мою бдительность, но безрезультатно. В том смысле, что я все равно оставалась настороже и ожидала дальнейших поползновений.
— Ведь леди Элинор нашла себе влиятельного союзника, не так ли? — осторожно начал подбираться к вожделенной тайне мистер Оуэн.
Его кузен на время отступил, вероятно, надеясь, что более спокойному мистеру Оуэну повезет больше.