Читаем Леди обручена полностью

— Можно подумать, мисс Уоррингтон легче проводить время взаперти, чем вам. С ее-то живым характером. Ничего, пострадаете немного вместе. Кажется, вы трое всегда наслаждались обществом друг друга.

Молодые люди обреченно переглянулись, а потом уставились на меня с таким выражением, будто это я была во всем виновата.

— Так или иначе, вы будете сидеть дома. И это не обсуждается. Будете помогать с организацией свадьбы, дадите мисс Уоррингтон очередные бесполезные советы по поводу подвенечного платья… Словом, развлекайтесь, но в пределах этого дома.

Я пришла к выводу, что следующие дни станут для нас поистине веселые и уже через пару дней племянники лорд Дарроу начнут выть на луну от скуки. Они ведь просто не в состоянии усидеть на месте дольше нескольких часов.

— Дядя, это жестоко, — жалобно протянул мистер Оуэн, но дальше жаловаться просто не рискнул, памятуя о суровом характере старшего родственника.

После мы просто легли спать. Точней, легли мы с молодыми джентльменами, а сам лорд Дарроу, как я отметила, глядя в окно, начал обходить дом и делать что-то странное у всех окон и дверей. Разумеется, он никогда не стал бы оставлять дом как есть, без защиты. И такая обстоятельность лорда сильно успокаивала.

Убедившись, что теперь дом хотя бы в относительной безопасности, я легла в постель и тут же заснула как убитая.

Утром же пришлось подняться рано, потому как мистер Уиллоби и мистер Оуэн мучились от переизбытка энергии, которую девать было некуда. И мне, как «любимой жертве» пришлось развлекать молодых людей, страдавших от скуки безмерно. Впрочем, это было предсказуемо. Очень. А вот то, что на этот раз мистер Уиллоби и мистер Оуэн не стали вламываться в мою комнату, а сперва настойчиво постучали… Пожалуй, это событие достойно того, чтобы войти в историю. Уже долгое время никто и не пытался проявить в мой адрес такой тактичности.

Правда, одеться мне все равно не дали, вошли, едва дав набросить поверх сорочки халат.

— Мисс Уоррингтон, доброе утро! — радостно выпалил с порога мистер Уиллоби.

Я уставилась на него мрачно, не мигая, всем видом своими намекая, что утро для меня крайне недоброе. Крайне.

— Быть может, вы поведаете нам подробней о том, что же случилось вчера? — выразил несбыточную надежду узнать больше подробностей молодой человек под расстроенным взглядом мистера Оуэна.

— Спрашивайте его милость.

Пожалуй, мой голос звучал даже слишком уж безапелляционно.

— Что же, судя по такому удивительному единодушию с дядей Николасом, свадьба состоится в самом скором будущем, — констатировал мистер Уиллоби. — Вы уже встали на его сторону.

Я пожала плечами с видом совершенно невинным. Ну а что они, собственно говоря, ожидали? Если уж мне грозит в самое ближайшее время перейти в полную собственность его милости, то неудивительно, если я стану куда больше прислушиваться к пожеланиям будущего мужа.

— А ведь мы ваши друзья, — укорил меня мистер Оуэн, который в кои-то решил поиграть на стороне кузена.

К счастью, я не отличалась особой чувствительностью и не собиралась поддаваться.

— Вы мои друзья, ваш дядя мой жених… Дилемма. Так что я лучше смолчу. Если его милость пожелает рассказать вам что-то сверх уже известного, то это будет только его решение.

Выражения лиц у молодых людей были совершенно уморительные. Словно бы не два взрослых джентльмена передо мной, а мальчишки лет десяти, которых взрослые до глубины души обидели отказом. Впрочем, подчас племянники лорда Дарроу вели себя именно как расшалившиеся дети.

— Вы же знаете, мисс Уоррингтон, наш дядя совершенно безжалостен и, как бы мы ни умоляли, не отступит от своего решения… — протянул жалобно мистер Уиллоби. — А мы с Чарльзом тем временем умрем от любопытства!

Но я осталась все так же непреклонна, как и прежде. Не хотелось лишний раз вызывать недовольство лорда Дарроу, тем более, незадолго до заключения помолвки. Пусть у меня не возникало мысли, будто вельможа может разорвать все договоренности из-за очередной моей выходки, в конце концов, его милость давно привык… Но все равно не хотелось лишний раз расстраивать будущего мужа.

— Выживете, — отмахнулась в итоге я и предложила хотя бы прогуляться немного по саду, раз уж нельзя пройтись по окрестностям.

Молодые люди тут же вцепились в эту идею и велели как можно быстрей собираться. Их энтузиазм меня даже пугал немного… Как будто бы молодые люди замыслили какую-то очередную шутку.

Я наскоро оделась и пошла к моим друзьям, заранее готовясь отбиваться от очередного витка расспросов. В конце концов, упрямство у этих двух джентльменов было фамильное, практически необоримое, и оставалось уповать только на нрав Уоррингтонов, который помогал мне во всех бедах.

Друзья несколько минут усыпляли мою бдительность, но безрезультатно. В том смысле, что я все равно оставалась настороже и ожидала дальнейших поползновений.

— Ведь леди Элинор нашла себе влиятельного союзника, не так ли? — осторожно начал подбираться к вожделенной тайне мистер Оуэн.

Его кузен на время отступил, вероятно, надеясь, что более спокойному мистеру Оуэну повезет больше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Леди строгих правил

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы