Читаем Леди-пират полностью

— Ах, не покидайте нас, Мери Оливер! — стонала леди Рутерфорт, грациозно протягивая руку за чашкой шоколада.

— О да, да! Вы такой забавник! — поддержала ее леди Бекэм, принимаясь без всякого зазрения совести уже за третий кусок лимонного кекса.

Все они были страшно растроганы судьбой бедного родственника Эммы — так им был представлен Мери Оливер. Сама же Эмма не уставала наблюдать за играми, в которые играли эти дамы благородного происхождения, и их манерами. Она уже давно пользовалась этим приемом, чтобы выгоднее себя подать, а главное, скрыть нехватку воспитания и образования. Пусть даже ее муж с первых шагов их совместной жизни прилагал все усилия к тому, чтобы восполнить эти пробелы, все же они оставались, и Эмма искусно обходила подводные камни, подражая во всем окружавшим ее людям. Стало быть, литературные и музыкальные салоны она использовала как возможность расширить и укрепить свое влияние, а Мери гордилась ролью, которая была ей тут отведена, и роль эта чрезвычайно ей льстила.

— Расскажите, расскажите вашу историю! — умоляла леди Бекэм.

— Ах, сударыни, да ведь вы ее уже наизусть знаете!

— Но только не я! — настаивала леди Бедфорд. — Я только что приехала в Дувр!

— Она жила в Манчестере, — шепнула мадам де Мортфонтен на ушко Мери. — Ее супруг недавно покинул этот мир, и кузина — леди Бекэм — привезла ее сюда сразу после похорон. Приютила бедняжку…

— Что это вы там шепчетесь, милочка? — притворно возмутилась леди Рутерфорт. — Мало вам, что вы и так им первая завладели, так еще и сейчас пытаетесь отнять?

— Напротив, Керри, дорогая моя! Я пытаюсь настоять на том, чтобы Мери Оливер удовлетворил ваш интерес к его жизни!

— Ну, тогда, сударыни, дайте мне место в вашем кругу, — потребовала Мери и добавила: — Всякому куда легче откровенничать, если его утешают…

Юбки слегка подвинулись, и стиснутый их обладательницами подобно лакомому кусочку, который, как известно, всегда нарасхват, Мери Оливер приступил к очередному изложению печальных эпизодов своего детства, как всегда, находя по мере изложения все новые подробности, способные ввести аудиторию в дрожь или заставить расплакаться.

День пролетел слишком быстро. Выслушав рассказ Мери, дамы поговорили о войне, распространявшейся по Европе, об «этом знаменитом корсаре Жане Баре», который хоть и служил во вражеском флоте, но о котором они все как одна мечтали и которого все как одна видели во сне… Потом дамы читали и комментировали сонеты Шекспира — Эмма его обожала — и злословили в адрес еще нескольких дам, которые делали погоду при дворе короля Вильгельма.

Стенные часы в гостиной пробили шесть.

Гостьи поднялись и стали по очереди прощаться с Эммой: пора было возвращаться к мужьям — а как приятно явиться домой нагруженными увесистым багажом сплетен и тайных мыслей, среди которых раздумья о Мери и французском корсаре занимали отнюдь не последнее место.

А мадам де Мортфонтен взяла своего личного секретаря за руку, увлекла за собой поближе к полыхающему огнем камину и восторженно прошептала:

— О Мери Оливер! Если бы вы могли испытывать ко мне хотя бы десятую долю той нежности и той страсти, на какие вас считают способным эти красотки, счастливей меня просто не было бы на свете женщины!

— Думать так, как они, по вашему мнению, думают, значит, наделять меня воображением, каким я, увы, не обладаю, — ответила Мери, вся дрожа и силясь не растаять под обволакивавшим ее душу томным взглядом.

Эмма звонко расхохоталась — и это рассеяло тревогу Мери.

— Ой-ой! Должна сказать, что врете вы с такой легкостью, дорогой, словно вы какой-нибудь банкир!

Мери ужасно нравились игривые шуточки, которыми Эмма пыталась соблазнить ее, и она решила воспользоваться для защиты тем же оружием.

— А-а-а, так вы заметили? — сказала она жеманно и притворилась огорченной — как огорчается ребенок, когда родители разоблачат его ложь.

— Будет вам, прекратите и не вынуждайте меня… да-да, Господом Богом клянусь, еще чуть-чуть, и я забуду о хороших манерах и сама опрокину вас на кушетку! — хищно пригрозила в ответ Эмма.

А Мери подумала, что такое вполне в духе хозяйки, и ее сильно испугала подобная перспектива. Мало ли, вдруг прямо сейчас возьмет да и «опрокинет»? Нет, лучше убраться подобру-поздорову!

— Скоро, буквально через несколько минут, подадут ужин, — заметила она и поклонилась: — Разрешите оставить вас, встретимся за столом…

— Хм, вот и еще одна уловка, Мери Оливер! Ладно! Предупреждаю только: если нынче вечером я выпью слишком много, а вы слишком мало…

— И я предупреждаю: и нынче вечером тоже, мадам, вам придется довольствоваться обществом ангела…

— Как я вас ненавижу, Мери Оливер!

— Польщен. — Мери окончательно раскланялась — уже от двери.

И поторопилась совсем уйти из дому: ей показалось, что сейчас самое лучшее дело — обойти квартал, вдохнуть поглубже весну, которая уже не за горами и дает о себе знать… Мери стало весело, а такое с ней случалось раньше очень редко. Жизнь рядом с Эммой оказалась куда более приятной и изысканной, чем она могла рассчитывать!

Перейти на страницу:

Все книги серии Королевы войны

Кровавая королева
Кровавая королева

Шотландия, XI век. Объятая распрями и борьбой за королевский престол, страна дрожит от лязга мечей и стонет под копытами коней враждующих кланов. Честолюбивый военачальник Макбет Мак Финлех борется за королевский венец. В этом его поддерживает жена Грюада — леди Макбет, которой суждено стать королевой Шотландии.Кровавые убийства и междоусобные распри, предательства и измены, колдовские чары и смертельный яд, любовь и смерть составляют живописную канву романа Сьюзен Фрейзер Кинг, в котором главной героиней выступает леди Макбет. Автор поставила перед собой нелегкую задачу показать миру истинное лицо одной из самых известных «злодеек» в истории человечества. Мы знаем «кровавую» королеву по бессмертной пьесе Шекспира, однако на страницах романа Грюада Макбет предстает перед нами как женщина из плоти и крови, страдающая и любящая, ненавидящая и мстящая. Блестяще выписанные исторические детали передают атмосферу Шотландии XI века настолько достоверно, что читатель чувствует запах вереска и дыхание холодного северного ветра на своем лице. Этот роман навсегда перевернет ваше представление о короле Макбете и его прекрасной даме.

Сьюзен Фрейзер Кинг

Проза / Историческая проза
Леди-пират
Леди-пират

1686 год. Английской девочке Мери семь лет, и она — ангел. По крайней мере, так считает ее мать. Чтобы обеспечить дочери безбедную жизнь и хорошее образование, она выдает ее за мальчика. Проходит время, и Мери уже фехтует лучше своего наставника, силой и ловкостью не уступает любому парню, а мужскую одежду ни за что не согласится променять на девичью. Ангелы не имеют пола, но Мери суждено стать прекрасной женщиной, пленять умы и сердца самых достойных мужчин, внушать любовь и… смертельную ненависть. Все началось с авантюры. Погоня — и вот Мери уже на корабле. Абордаж — и ее жизнь в руках французских корсаров. Там, среди них, она впервые познает упоение битвой, и дальнейшая ее судьба превратится в череду морских сражений, любовных схваток, пиратских рейдов и головокружительных приключений.

Линси Сэндс , Мирей Кальмель

Исторические любовные романы / Исторические приключения

Похожие книги