– Я понимаю это, Николас, - выдохнула я и зажмурилась от страха.
А его милость просто рассмеялся.
– Никогда в вас не сомневался,дорогая моя. Никогда.
Когда мистер Оуэн и мистер Уиллоби вошли,их дядя все еще продолжал смеяться надо мною. Молодые люди попытались узнать,что же так обрадовало лорда Дарроу, но тот лишь отмахивался на все их вопросы и улыбался ещё довольней.
Я начала подозревать, что от моих щек можно прикуривать.
Когда его милость все-таки снял свою рубашку (делал он это медленно, явно давая мне шанс сбежать), я в который раз убедилась, что выхожу замуж не за старика. Совсем не за старика… Правда, впечатление сильно портили порезы и кровоподтеки. Кто бы ни обошелся так с мужчиной,действовал он подло… У меня даже имелись подозрения, что у его милости были сломаны ребра.
– Довольны ли вы, дорогая невеста? - невозмутимо поинтересовался его милость.
Уж не знаю, что именно он имел в виду… Племянники лорда смотрели на раны дяди с нескрываемым ужасом. Наверное, в их головах не укладывалось, как кто-то может повредить самому всемогущему лорду Дарроу.
– Кто вас так? – только и спросила я, чувствуя жалость.
Нет, я понимала , что все произошло по воле Тшилабы и леди Элинор, но почему-то мне хотелось узңать, кто именно повинен. И наказать.
– Не имеет значения, - мотнул головой мужчина. - Вы хотели перевязать меня – так перевязывайте.
Этим я и начала заниматься. Прикасаться без перчаток к обнаженному – мужскому! – телу оказалось действительно странно. Но почему-то смущаться я уже перестала. Практически перестала…
– Ты действительно попал к Тшилабе, дядя? - тут же ляпнул мистер Уиллоби, и я приготовилась к новой порции недовольства.
Его милость пронзил меня возмущенным взглядом.
– Все-таки ваша словоохотливость…
Виноватой я себя не чувствовала ни на гран.
– Вас слишком долго не было, милорд, – пожала я плечами, продолжая осторожно смывать кровь с груди мужчины. - А вокруг сновали цыгане. Мы не могли даже из дома выйти. Как вы думаете, стоило ли мне и дальше молчать?
Лорд Дарроу вздохнул.
– Действительно, жена не убоится мужа своего… – прокомментировал он мои слова. – Но я рад, что вы все уцелели. И… Спасибо вам, Кэтрин. Вы девушка удивительной смелости и крепости духа. Мало бы кто решился отправиться в логово колдуньи, тем более, в одиночку…
Я потупилась,чувствуя, как в груди разливается приятное тепло. Пусть мне и не нужно было подтверждение того, что я совершила едва ли не подвиг, все же как приятно оказалось услышать слова благодарности.
– Собственно, у меня не оставалось выбора… – пробормотала я.
– И вот об этом «у меня не оставалось выбора» мы ещё с вами поговорим, – многозначительно протянул Роберт Уиллоби.
И мистер Оуэн вторил ему недовольным взглядом.
Через несколько минут лорд Дарроу отослал племянников,дабы те сообщили миссис Чавенсворт о его возвращении. Племянники странно переглянулись и ушли, оставляя нас с его милостью наедине. Но почему-то я уже не почувствовала ни капли неловкости.
Когда я закончила перевязывать мужчину, то хотела удалиться в свою спальню, но у лорда Дарроу оказались иные планы. Он странно посмотрел мне в глаза.
– Вы удивительная девушка, Кэтрин. Чем дольше я знаю вас,тем больше в этом убеждаюсь.
А потом… потом его милость почему-то оказался недопустимо близко и поцеловал. Всего пару секунд, но мне показалось, будто не могу больше и разу вздохнуть.
– Что вы… – опешив, пробормотала я, не сводя с лорда Дарроу ошарашенного взгляда.
Он коротко рассмеялся.
– Право, Кэтрин, мы совсем скоро стаңем мужем и женой.
Сказав это, лорд накинул на плечи рубашку и вышел из моей спальни.
Ну, что же… Хотя бы он жив и совершенно прежний…
Губы же будто каленым железом прижгли.
К ужину за столом собрались все домочадцы и, кажется, появления его милости уже мало кто ждал. Точней, никто не ждал. Но при виде лорда Дарроу все посветлели лицом. Ему были рады.
– Вы все-таки живы и здоровы,дорогой Николас, - тепло улыбнулась родственнику миссис Чавенсворт. - Я уже не надеялась вас снова увидеть.
Мой будущий муж пожал плечами.
– У меня удивительная невеста. К такой нельзя не вернуться.
И снова я почувствовала себя чудовищно неловко, особенно учитывая, что все взгляды оказались направлены на меня. Больше всех, кажется, удивились матушка и сестры.
– Никогда не сомневалась в том, что мисс Уоррингтон – девушка совершенно необыкновенная, – подвела итог миссис Чавенсворт, с лукавством глядя на меня.
Хотелось спрятаться… Хотя бы под стол. Но не может же будущая леди Дарроу (каковой я, похоже, все-таки стану) вести себя настолько неподобающе.
– Вот только слишком уж смелая, - не удержался от колкого замечания мистер Уиллоби,тут же заслужив неодобрительный взгляд лорда.
Матушка весь ужин просидела молча, словно бы не веря в собственное счастье. Ведь лорда уже успели заочно едва ли не похоронить. Сестры же, едва только трапеза была окончена,тут же подхватили меня с двух сторон, очевидно намереваясь устроить форменный допрос.