Темпл-Бар
— каменные ворота, сооруженные в конце Стрэнда, в начале Флит-стрит (1672–1878). На них выставлялись головы казненных.Роман Даниэля Дефо «Робинзон Крузо»
вышел в свет 25 апреля 1719 г.Даниэль Дефо
(1660–1731) — английский публицист, журналист, писатель. Приверженец партии вигов.Дептфорт
— маленький городок у верфей в трех километрах от Лондона, впоследствии вошел в черту Лондона.Мальборо Джон Черчилл
(1650–1722) — герцог, английский полководец и политический деятель, генерал. Благодаря своей жене Саре Дженнингс, герцогине Мальборо играл большую роль в правительстве вигов при королеве Анне. С 1702 г. был главнокомандующим англо-голландскими войсками во время войны за Испанское наследство.Викарий
— в протестантской церкви помощник священника.Фут
— мера длины, равная 30,48 см; 6 футов — приблизительно 1,85 м.Лев и единорог
— геральдические животные, поддерживающие щит в гербе Англии. Олицетворяют собой силу, мужество, великодушие и чистоту.Тауэр
— замок в Лондоне, с XVI в. служил политической тюрьмой.«В зобу дыханье сперло…»
— И. А. Крылов, «Ворона и Лисица».«Великое Посольство»
— 1697–1698 г. России в Западную Европу для создания антитурецкого военного союза, приглашения специалистов на русскую службу и закупки вооружения.Тривиум и квадривиум
— два цикла «семи свободных искусств». Тривиум (начальный курс) включал в себя грамматику, риторику и диалектику; квадривиум — арифметику, геометрию, астрономию и музыку.«И каждый раз навек прощайтесь…»
— В. Кочетков «Баллада о прокуренном вагоне».Жюстокор
— кафтан с длинными рукавами и широким кантом, без воротника; вошел в европейскую моду в конце XVII в.«Да что же нам никто не открывает, — заснули они там все, что ли?»
— А. Милн, «Винни-Пух и все-все-все».Силлогизм
— умозаключение, состоящее из двух суждений, из которых следует третье утверждение — вывод.«Разве я сторож брату моему?»
— Библия, Бытие, гл.4, ст.9:«И сказал Господь Каину: где Авель, брат твой?
Он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему?».
Бюргер
— немецкий горожанин.Беня Крик
— герой «Одесских рассказов» И. Бабеля.«Нормальные герои всегда идут в обход»
— песня из кинофильма Р. Быкова «Айболит-66».Преторианцы
— римская императорская гвардия.Ревель
— сейчас Таллинн.Возницын Прокопий Богданович
(гг. рождения и смерти неизвестны) — думный дьяк, русский дипломат конца XVII-нач. XVIII в. участник «Великого Посольства», с 1699 г. начальник Аптекарского Приказа.Фьорд (фиорд)
— узкий и сильно вытянутый (на десятки километров) в длину, глубокий, часто разветвленный морской залив с крутыми и высокими берегами. Фиорды характерны для Скандинавии и Прибалтийских стран.Дерпт
— сейчас Тарту.Наталья Алексеевна Романова
(1673–1716) — родная сестра Петра I, воспитательница царевича Алексея, основательница русского театра.«Тряская повозка, а другой не надо…»
— В. Луферов, «Мучительная цыганочка».Куншт Иоганн
(? -1703) — антрепренер и актер странствующей «англо-немецкой» труппы.«Смешные жеманницы»
— сатирическая пьеса Ж. -Б. Мольера (1622–1673), высмеивающая провинциальных дам, которых обманывают блеском манер и талантов предприимчивые слуги, переодевшись в костюмы своих господ. Пьеса впервые поставлена в России в 1703 г.«Пристрелить, чтоб не мучилась!»
— анекдот (№ 9).«Ах, позвольте мне пальцем / Ковыряться в носу…»
— Ю. Ким, «Слабоумный».Марта Скавронская
(1684–1727) — дочь литовского крестьянина; в 1702 г. попала в русский плен в Мариенбурге и стала фактической женой Петра I; церковный брак оформлен в 1712 г., коронована в 1724 г. В 1725 г. объявлена российской императрицей Екатериной I Алексеевной.«Остапа несло»
— И. Ильф и Е. Петров, «Двенадцать стульев».Сара Бернар
(1844–1923) — великая французская актриса.Ключевский Василий Осипович
(1841–1911) — известный русский историк, профессор, автор «Курса русской истории» в девяти томах.Саврасов Алексей Кондратьевич
(1830–1897) — русский художник-передвижник, автор картины «Грачи прилетели».Преображенский Приказ
(1695–1729) — административное учреждение, ведавшее делами по политическим преступлениям в России.Тать
(устар.) — вор.Хокусаи Кацусика
(1760–1849) — японский живописец и рисовальщик, мастер цветной ксилографии. Его произведения отличаются утонченностью и изяществом.