Читаем Леди в белом полностью

Та покачала головой и задавать вопросы прекратила. Только заявила, что до самой свадьбы не собирается оставлять меня без присмотра. Чтобы не случилось ничего дурного или же непристойного. Будто бы я или его милость только и ждали, как бы предаться преступной страсти и по этому поводу отменить свадьбу. Ну, смешно же, право слово!

Но, видимо, мама считала иначе, и вместо общества мистера Уилллоби, мистера Оуэна и его милости я оказалась в окружении исключительно женском. Неожиданно оказалось, что я уже отвыкла от такого, и общество сестер, миссис Чавенсворт и мамы приносило мне куда меньше удовольствия, чем общество лорда Дарроу и его племянников. Создатель… А если и общение с мисс Оуэн более не будет доставлять мне прежнего удовольствия? Тогда я потеряю подругу?

— И все-таки, где лорд Дарроу пропадал столько времени? И как сумел вернуться? — спросила меня Эмили.

Проклятье… Мне так и не удастся насладиться в полной мере покоем и тишиной.

— Если тебе так интересно — спроси его милость, — легко предложила я сестре, уже привыкнув прятаться за спиной будущего мужа.

Разумеется, никто бы не рискнул отправиться к лорду, чтобы потребовать от него правды, тут и сомневаться не приходилось, поэтому Эмили тут надулась, а Энн последовала ее примеру. К нескрываемому веселью миссис Чавенсворт.

— Юные леди, вам стоит привыкнуть, что между будущими супругами могут быть тайны, которыми они более не поделятся ни с кем, — наставительно произнесла хозяйка дома с таинственной улыбкой. — Семейная пара — особый мир, в который нет хода другим, с этим приходится просто мириться.

Сестры возмутились и справедливо заметили, что мы с его милостью пока еще даже не женаты. Миссис Чавенсворт рассмеялась.

— Тем более, мои дорогие. Они еще не женаты, но общие тайны у них уже есть. После венчания все только усугубится. Но, по крайней мере, я ни капли не сомневаюсь в том, что брак моего родственника и мисс Уоррингтон будет в полной мере удачным и гармоничным.

Я растерянно задумалась над сказанным. Есть ли между мной и его милостью взаимопонимание? Безусловно. Он отлично знает меня и предчувствует едва ли не все мои душевные порывы, а я… я понимаю, что ждать от него. По крайней мере, в общих чертах знаю. И понимаю, что человек этот никогда не обидит, не унизит меня. Я буду не просто замужем, я буду за мужем.

— Словом, я спокойна за дорогого Николаса. Думаю, на этот раз он получит все то счастье, которое задолжала ему жизнь. Кэтрин просто замечательная девушка и из нее выйдет прекрасная леди Дарроу, можно сказать, идеальная.

Мама вздохнула.

— Ну, по крайней мере, я не сомневаюсь в том, что они ладят. И в том, что его милость способен терпеть мою дочь и хотя бы немного осаживать ее. Кэтрин порой переходит границы разумного в своих порывах.

Хотя бы немного? Да лорд Дарроу способен мне помешать сделать что угодно. Разумеется, я этого вслух не сказала, старательно уткнувшись в первую попавшуюся книгу. Ею оказался сборник любовных стихов, что не преминула отметить Энн, явно потешаясь над моими изменившимися вкусами. Объясняться я не стала. Как и читать вирши о пламенной страсти. Глаза бездумно скользили по строчкам, но ни одно слово не задерживалось в голове.

Я до невозможности скучала по той легкой и свободное манере общения, к которой привыкла среди мужчин. А еще… еще хотелось, чтобы его милость снова поцеловал меня. Может, тогда мне хватит духа звать его просто по имени. Разумеется, только наедине. И…

Дальше думать я не решалась, даже имея прекрасное представление о том, что происходит за закрытыми дверями супружеской спальни. Все же одно дело, когда все эти вопросы касаются других людей. Совершенно иначе, когда речь заходит о тебе самой. Маме я была благодарна за то, что она не порывалась разъяснить мне некоторые детали взаимоотношений между мужем и женой.

— Кэтрин никогда ничего не делает из дурных побуждений, — в очередной раз начала петь мне хвалу миссис Чавенсворт. Выбор его милости она, кажется, одобряла больше все прочих, и готова была говорить о моих достоинствах бесконечно. Впрочем, быть может, добрая женщина перенесла на меня любовь, которую испытывала к мисс Оуэн.

Заговаривать с его милостью об Эбигэйл я больше не решалась, да и никак не подворачивалась подходящая возможность. Право, не в Фартингтон-хаусе же было уточнять, можно ли приехать на нашу свадьбу мисс Оуэн…

И тут я посмотрела в окно и увидела… Увидела, как по саду пробирается оборванный юноша, кажется, цыган… Я бросилась из комнаты, даже не пытаясь ничего объяснить ни матери, ни сестрам, ни миссис Чавенсворт. Следовало срочно найти его милость. Кажется, даже сбежав от Тшилабы, мы не оказались в безопасности.

Его милость удалось найти уже через несколько минут в том кабинете, который считался «его» в доме миссис Чавенсворт. Он писал какое-то письмо, вероятно, важное, потому что даже поднял глаза на меня он с некоторой задержкой.

— Кэтрин? Что-то случилось?

Я кивнула. Горло перехватило.

Перейти на страницу:

Все книги серии Леди строгих правил

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы