— А что? Как будто я им убиваю. Им удобно резать яблоки, — пренебрежительно фыркнул русский.
— Директор, — тон Реддла стал почти бархатным, — что происходит?
— Я сейчас расскажу, что происходит! — шипел Альбус. — Мистеру Уизли отрезали на левой ноге пальцы гоблинской сталью! Он молчит, значит, дал Непреложный обет! Его пытали!
— Билл, тебя пытали? — ужаснулся Том, но рыжий молчал. — Если он дал Обет молчания, как Вы узнали, что у него нет пальцев, профессор? — Реддл сверкнул глазами, и этот взгляд не предвещал ничего хорошего.
— Один и сокурсников мистера Уизли заметил и написал мне, — ответил Дамблдор.
Ещё один шпион! А чтоб их всех твоих прихвостней, Дамблдор!
— При чём тут Антонин? Мало ли, где ошивается Уизли. Может, он нарвался.
— Директор, я клянусь палочкой, что никогда не применял этот нож против воли Уизли. И нож этот никому в руки не давал.
И палочка засияла, говоря о правдивости слов слизеринца. Том победно улыбался, а ведь и не подкопаешься к словам Долохова. Они спросили Уизли, какую увечить ногу, и тот согласился на левую. Никакого насилия.
Билиус в ужасе посмотрел на свечение палочки и прикрыл глаза. Он сам догадался, почему он приняла клятву Долохова.
— Профессор Дамблдор, видите, мои мальчики невиновны, — улыбаясь, говорил Слизнорт. — Я доверяю Тому и его друзьям.
— Тогда кто? — крикнул Альбус.
— Спокойствие, только спокойствие, профессор, — попросил Директор. — Дети, все трое, можете идти. Остальных попрошу остаться.
Не успели студенты покинуть кабинет Директора, как Долохов прижал к стене Уизли, а Том недовольно цокнул языком.
— Имя, Уизли, или хуже будет, — шипел Антонин.
— Бренден Петтигрю.
Слизеринцы удовлетворённо ухмыльнулись и собрались уходить.
— Я не хотел, чтобы узнали! — в ужасе крикнул гриффиндорец, и слизеринцы вернулись к парню. — Я скрывал как мог.
— Это должно было вылезти, чтобы Дамблдор узнал, — решил смилостивиться Том. — Я обязательно ему расскажу подробности вашей пытки, но сейчас мне нужно взять пальто и забрать девушку. На сегодня у меня другие планы.
Слизеринцы ушли, оставив бедного Билиуса стоять у холодной стены. На его плечо упала тяжёлая рука Дамблдора.
— Ты был не один? — Уизли молчал. — Ты не знаешь, куда собрался Том?
— На днях я слышал, что он с девчонкой из будущего собрался за костюмами на Самайн в Косой переулок, а куда дальше, не знаю.
— Она грязнокровка, значит, захотят посетить маггловский Лондон. Там их и поймаю. Мой бедный мальчик, как ты настрадался. Кому больше досталось? Тебе?
— Нет.
— Бедный Игнотус, – Дамблдор догадался, что вторым был Пруэтт. — Значит, мы устраним эту ведьму. Теперь она угроза для будущего.
========== Это ли не сила любви и это ли не власть? ==========
Гермиона сидела в гостиной башни старост школы и нервно стучала пальцами по обложке книги, которую так и не удосужилась открыть.
— Успокойся! — Нотт ухватил девушку за руку. — Это Том и Антонин. Их невозможно поймать.
— Поспорю, — ответила девушка.
— Так и знал, что все мы отправимся в Азкабан, – посмеиваясь, заявил Эйвери, а Гермиона удивлённо округлила глаза. — Что? Ты сама сказала, что мы те ещё психи. Несложно догадаться, что наш разум пошатнули дементоры.
— Давно догадались? — спросила ведьма, взяв себя в руки.
— Почти сразу, — ответил Нотт. — И, по всей видимости, Азкабана избежим только я и Том. Верно? — она кивнула.
— Скажи, что это не случится в ближайшие лет пятнадцать, чтобы можно было пожить. — попросил Розье.
— Гулять вам ещё долго.
— Хух! Больше мне ничего знать не нужно, — посмеиваясь, заявил Розье.
Дверь в гостиную открылась, и вошли довольные Том и Антонин. Девушка сразу оживилась. Нотт поднялся с дивана, давая возможность сесть Реддлу возле волшебницы, который сразу поцеловал её в висок.
— Бренден Петтигрю, — заявил Долохов.
Гермиону передёрнуло от этой фамилии. Её лицо исказила гримаса злобы и презрения.
— Он тебе что-то сделал, малышка? — обеспокоенно спросил Долохов.
— Не он. Его сын, я так понимаю… Он предал друзей. Из-за него погибли родители Г…
— Гарри? — спросил Лестрейндж. — Это имя Гарри? — она молчала.
— Мы не будем менять ход истории, — заявил Эйвери.
— Хватит, — приказал Том. — Пора. Вы с нами?
— Мы к Аберфорту в «Кабанью голову», — заявил Эйвери. — И выходим через час.
— Хорошо. Ты взяла верхнюю одежду?
— Да.
Том набросил себе на плечи чёрное пальто, переобулся в ботинки и ушёл с Гермионой в направлении Хогсмида. Стоило им войти на территорию деревни, как они тут же аппарировали прочь.
— Вижу, ты часто аппарируешь? — лицо Гермионы даже не исказилось от тошноты.
— Да. Последний год очень насыщенным был.
— И всё из-за меня?
— Конечно. Все мои приключения с первого курса из-за тебя.
Том засмеялся и повёл девушку в магазин. Войдя, заметили парня лет двадцати.
— Здравствуй, Том.
— Здравствуй, Флимонт.
Глядя на черноволосого парня с торчащими в разные стороны волосами, Гермиона поняла, кто перед ней.
— Как школа?
— Хорошо. Без тебя прям скучно.
— Да ладно. Ваша компания неплохо умеет устраивать разнос. Юфимия с кем-то начала встречаться? — осторожно спросил Флимонт.
— Нет. Видимо, всё о тебе мечтает, Поттер.