Андерсу хотелось выть от бессилия и безнадеги. А ведь он был так близко к той женщине: мог что-то выяснить, и булавка у нее была. Ему даже почти удалось убежать, пока мальчик не увидел Джерро и остальных.
Как такое возможно, что он одновременно и волк, и ее брат?
Стая приближалась к Ульфару, многие в волчьем обличье, некоторые, как и Андерс, в человечьем. Юноша с удивлением обнаружил, что он понимает почти все, о чем говорят волки.
– Разыскать бы этих трусов, – громко сказал суровый мужчина с седыми кудрявыми волосами, кожа которого из-за пепла была почти того же серого цвета, как шевелюра. – Мы должны найти драконов, разыскать Дракхэлм. Сколько еще они будут нападать по ночам, поджигать дома и сбегать?
По стае пробежался гул одобрения, волки выли и щелкали зубами в знак согласия, но Андерс, наблюдавший за идущими неподалеку от него Сигрид и Эннар, заметил, как женщины повернули друг к другу головы и встретились взглядами.
Они не просто посмотрели друг на друга, нет, это был гораздо более многозначительный взгляд.
Мальчик даже оторопел и остановился посреди улицы: они что, знают что-то, неизвестное остальным? Даже Хейну?
А может, они знают, как найти драконов?
Он должен это выяснить.
Глава 15
Андерс не сомкнул глаз почти всю ночь и к утру отважился воплотить план, который пришел ему в голову еще вечером. Мальчик решил обратиться к Лизабет, но не раскрывать ей всей правды: он скажет, какая именно нужна помощь, но не будет говорить для чего. Как поступить честнее, юноша не знал. Во время завтрака Андерс сел напротив Лизабет, и пока Закари и Виктория, занятые рассуждениями о том, сколько бекона мальчик положил себе на тарелку, еще не подошли, быстро заговорил:
– Лизабет, мне нужна твоя помощь.
Девочка стала вся внимание.
– Помнишь ту поисковую рамку из библиотеки? Ту, что лежала в шкафу за стеклом?
– Да, – ответила она, озадаченная.
И Андерс рассказал ей, что хочет найти одного человека, а чтобы это сделать, ему нужно что-то из его вещей. Единственное, что мальчик изменил, это имя разыскиваемого.
– У меня есть друг, его зовут Джерро, – начал он. (Тогда, на пожаре, подростку и пришла в голову эта идея.) – Этот человек помог мне, когда я превратился первый раз и от страха убежал. На улицах мы всегда присматривали друг за другом, помогали, и сейчас я очень о нем беспокоюсь.
В этом Андерсу не пришлось притворяться: он действительно тревожился о Джерро и был уверен, что на его лице отразятся искренние чувства.
– Вчера вечером на пожаре я видел знакомых парней с улицы, но они сказали… что мой друг давно не показывался, и никто не знает, куда он пропал. А я сижу тут и ничего не могу сделать и даже не знаю, где его искать. Ребята уже обежали все возможные места.
– И ты хочешь попробовать найти его с помощью рамки? – наклонившись к мальчику, зашептала Лизабет. – Попытаться стоит, но нам нужно что-то из его вещей. Улизнуть из Академии ночью будет хоть и не просто, но возможно. Прежде чем мы пойдем искать то, что принадлежало твоему другу, надо попробовать, работает ли рамка. Положим в нее что-нибудь из личных предметов тех, кого мы знаем.
Андерс уставился на девочку: как же он сам не догадался, ведь проверить рамку легче легкого, если положить туда вещи друзей или их собственные. Тогда они увидят, сломана ли она окончательно, или все же еле-еле, но работает. Сначала нужно сделать это, а уж потом отправляться на поиски вещей Рэйны.
Детям пришлось прервать разговор, потому что за стол сели Закари и Виктория, и мальчик начал рассказывать долгую запутанную историю о том, как чудом спасся от преследовавшей его коровы у себя на ферме.
Догадываясь, что Закари старался из-за него (Андерс в последнее время выглядел расстроенным), мальчик внимал рассказу как мог. Виктория же назидательно заметила, что это происшествие – лишнее доказательство того, что Закари, как всегда, поплатился за свою беспечность, но от внимания Андерса не ускользнула улыбка в уголках рта девочки, когда она это говорила.
После уроков Андерс и Лизабет поспешили в библиотеку. Все уже привыкли, что парочка каждый день ходит туда делать домашнее задание, так что, похоже, никто и внимания не обратил, куда они направились. С собой ребята прихватили любимый браслет Лизабет, шарф Виктории и пару карандашей Закари.
– Давай сначала проверим на карандашах: так мы узнаем, важно ли то, как долго владелец пользовался вещью, – сказал Андерс, когда они заходили в массивные двери библиотеки.
Ребята договорились, что Лизабет отвлечет библиотекаря. Пожелав удачи, она ушла, а Андерс принялся выкладывать на стол учебники. Вскоре девочка появилась вместе с библиотекарем, и они принялись долго и упорно искать на полках какие-то непонятные книги, о которых могла спросить только Лизабет.