Читаем Ледовая шхуна. Маниту. Врата Азерота. Самый большой счастливчик полностью

На привале он стреножил коня Роха и сделал все, что делал, когда сопровождал Моргейн. Хайюа вели себя днем непривычно смирно — все, что они делали, они делали на глазах у Роха. Было немало презрительных взглядов, и лишь однажды Фвар широко улыбнулся и засмеялся. «Иди», — сказал Фвар, и только. Он твердо посмотрел на него, понимая, что главная опасность для него — нож в спину, когда придет время. Но Фвара остерегаться надо было постоянно.

Однажды он увидел, как Фвар смотрит Роху вслед. Когда он смотрел ему в лицо, у Фвара были совершенно другие глаза.

Это человек, который никогда ничего не забывает, — подумал Ванай. — Он считает, что кое-что ему должен я, кое-что — Рох. Это несомненно.

— Стереги мою спину, — говорил ему Рох, зная своего слугу.

Они перебрались через две реки утром и в полдень. Они двигались на восток и на север, направляясь к истокам Нарна. Это направление выбрал Ванай, потому что он ехал вместе с Рохом, Фваром и Трином. Рох согласился с его курсом, а Фвар и его люди следовали за Рохом.

Он вспомнил, что к северу находится лагерь Фвара или людей Хетару, куда он попадал, и опять ему туда не хотелось. Там был брод через реку Нарн. Но между ними и рекой находилась полоса леса, который не любил людей. Ванай повел отряд туда, надеясь, что там их всех ждет конец.

На это он решился, когда услышал разговор Роха с хайюа. Лучше погибнуть, чем навести их на Моргейн. Он жил одним страхом — что Фвар вспомнит, где они его скрутили, и поймет, что его водят за нос. Фвар бывал в этих местах и, возможно, хорошо знал опасность… Но этого не случилось. Он старался ничем не выдать себя, ехал, свесив голову на грудь и делая вид, что ему тяжело переносить боль ран и усталость. На самом деле он ухитрялся даже вздремнуть порой в седле, но недолго, и он старался не позволить им сменить направление.

— Всадники! — вдруг сказал Трин.

Ванай поднял голову и поглядел туда, куда он показывал. На севере клубилось облако пыли. Сердце его тревожно заныло.

— Там был шиюанский лагерь, — сказал он Роху. — Но они еще не могут знать, что ты разорвал с Хетару.

— Они узнают это достаточно быстро, — сказал Фвар. — Дайте ему что-нибудь прикрыть доспехи, быстро.

Хотя это было сказано Фваром, к этим словам стоило прислушаться. Ванай отстегнул кирасу и снял шлем, распустив волосы на манер людей Барроу. Фвар снял с себя тунику из шерсти и передал ему.

— Одень, ублюдок, и спрячься за нами.

Он послушался, набросив грязный плащ на кожу и кольчугу и спрятавшись в центре волчьей своры, где он был не столь заметен. Лицо его горело от ярости на Фвара, отпустившего ему насмешку; встревоженный, он вспомнил, что Рох был его близким родственником по материнской линии, и оскорбление было не из тех, которое прибавляло чести клану Чайя Рох.

Родичи Фвара тесно сомкнулись вокруг него. Волосы у них были темными, и никто из них не был настолько высок, как он. Он старался как можно меньше выделяться, но мало что мог сделать. Наездники быстро приближались к ним, судя по облаку поднятой пыли, и явно двигались им навстречу.

— Лагерь Соратта, — пробормотал человек слева. — Шайенов народ.

Рох и Фвар выехали вперед навстречу всадникам — разумный маневр, если там был Шайен. Всадники замедлили движение, натянули поводья, остановились, кроме трех своих предводителей, которые не остановили коней. Всадники Фвара уже наложили стрелы и натянули луки, но сделали это скрытно, не подавая виду.

Действительно, это был Шайен. Ванай узнал молодого кхел-лорда и поблагодарил небо за расстояние между ними. Все пока выглядело мирно. Шайен пригласил их остановиться и направиться вслед за ними в его стан.

— Я не хочу, чтобы вы, барроу, носились, где вам вздумается по моей территории. Вы совсем обнаглели, как я погляжу — не подчиняетесь приказам.

— Они подчиняются моим приказам, — сказал Рох, повернувшись к нему лицом. — Прочь с дороги, лорд Шайен. Это мой путь.

— Езжайте, езжайте, но вам скоро предстоит въехать в лес. Вы еще узнаете, что это такое. Никто из лесу не возвращается живым, и я применю силу, чтобы остановить тебя, лорд Рох. Ты слишком рискуешь.

Рох поднял голову. Хайюа подняли натянутые луки.

— Поехали, — сказал Рох.

Неповиновение людей привело Шайена в изумление.

— Ты сошел с ума!

— Отъезжай. Не пытайся выяснить границ моего безумия.

Шайен развернул коня, и свита отступила вместе с ним. Он пришпорил коня и помчался к своему отряду, мерцавшему чешуйчатыми доспехами и пиками. Несколько лучников целились в своих недавних богов.

Рох двинулся, Фвар и Трин рядом с ним. Они продвигались мимо шиюанских наездников, стоявших спокойно и смотревших на них. Сначала с флангов, потом со спины они оказались открытыми для шиюа, но те оставались недвижимы. Наконец шиюа остались вдали, и Рох пришпорил коня и помчался галопом, а все остальные — за ним. Так они мчались до тех пор, пока кони не стали спотыкаться, и все же на привал они остановились не раньше ночи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Империум
Империум

Империя не заканчиваются в один момент, сразу становясь историей – ведь она существуют не только в пространстве, но и во времени. А иногда сразу в нескольких временах и пространствах одновременно… Кто знает, предопределена судьба державы или ее можно переписать? И не охраняет ли стараниями кремлевских умельцев сама резиденция императоров своих августейших обитателей – помимо лейб-гвардии и тайной полиции? А как изменится судьба всей Земли, если в разгар мировой войны, которая могла уничтожить три европейских империи, русский государь и немецкий кайзер договорятся решить дело честным рыцарским поединком?Всё это и многое другое – на страницах антологии «Империум», включающей в себя произведения популярных писателей-фантастов, таких как ОЛЕГ ДИВОВ и РОМАН ЗЛОТНИКОВ, известных ученых и публицистов. Каждый читатель найдет для себя в этом сборнике историю по душе… Представлены самые разные варианты непредсказуемого, но возможного развития событий при четком соблюдении исторического антуража.«Книга позволяет живо представить ключевые моменты Истории, когда в действие вступают иные судьбоносные правила, а не те повседневные к которым мы привыкли».Российская газета«Меняются времена, оружие, техника, а люди и их подлинные идеалы остаются прежними».Афиша Mail.ru

Алекс Бертран Громов , Владимир Германович Васильев , Евгений Николаевич Гаркушев , Кит Ломер , Ольга Шатохина

Фантастика / Научная Фантастика