- Лиз, ты его знаешь? – удивился Артур. Девушка засмеялась.
- В отличие от тебя я всегда любила ездить в гости к Пиноккио, – дерзко парировала она, но спустя мгновение посерьезнела, лукавый огонек загорелся в изумрудных глазах. – Что-то мне подсказывает, что вы заехали сюда не просто меня навестить.
- Ты права, – проговорил Мерлин. – Помнишь рассказы отца о мече в камне?
- Да, но его не могли вытащить десятилетиями, – кивнул принцесса.
- Скажи, кто-нибудь из друидов знает, где сейчас этот камень?
- Старейшина может знать, – задумчиво сказала Элизабет. Артур тяжело вздохнул.
- Что ж… веди…
Улыбнувшись, Лиз с загадочным видом поманила воинов и взяла Мерлина за руку. Переглянувшись, рыцари отправились за ней.
Небольшая поляна, окаймленная зарослями орешника и малины, была полностью приспособлена к жизни. В центре полянки располагался каменный очаг, от которого лучами убегали несколько рядов простеньких лежанок и настилов. У кустов дикой ежевики играли ребятишки, но взрослых нигде не было видно.
Поравнявшись с девушкой, Артур тихо спросил:
- Так, говоришь, этот меч никто не мог вытащить?
- В большинстве своем пытались одни разбойники, – пояснила Лиз. – Сам понимаешь, какие из них короли?
- Попрошу не забывать, что отец моей жены в прошлом был разбойником, – нарочито ворчливо промолвил Артур. Девушка бросила на него недоуменный взгляд, в следующую секунду сменившийся пониманием. Молодой король весело подмигнул ей, и оба засмеялись.
- А все-таки, Артур, что ты задумал? – отсмеявшись, полюбопытствовала Элизабет. – Вы пришли за мечом?
- Многие в Камелоте считают, что мы заранее проиграли в борьбе с Морганой. Тут твой чародей и вспомнил про эту легенду, решил, что если мне удастся достать этот меч, то это вернет веру людей в нашу победу.
- В чем-то он прав, – согласилась Лиз. – И он не мой.
- Нет? – вопросил Артур с ехидной улыбкой. – Отлично. Тогда я могу с чистой совестью называть его идиотом.
Девушка мягко толкнула его, и юноша, смеясь, шутливо поднял руки. Гордо тряхнув головой, принцесса отвернулась и прошествовала дальше, удостоив мужчину чувствительным ударом локтя под ребра и не заметив устремленного на нее взгляда темноволосого юноши.
- Это его племянница? – тихо поинтересовался Ланселот у Мерлина, шагая вместе с ним позади короля. Маг кивнул. – Откуда ты ее знаешь?
- Мы выросли вместе, а что?
- Просто интересно, – отозвался юноша. Мерлин смерил его насмешливым взглядом и ничего не ответил. А Ланселот, с трудом подавив улыбку, пошел дальше.
Пройдя несколько футов, Лиз остановилась возле небольшого шалаша. Лиственный полог затрепыхался от внезапного порыва ветра, и мужчины в нерешительности застыли. Спустя секунду травяная завеса вновь распахнулась, и из хибары вышел мужчина. Темная кожа его сияла на солнце, пронзительные карие глаза внимательно изучали гостей. Остановив свой взгляд на Артуре, мужчина слегка поклонился.
- Я знал, что Вы придете, Ваше Величество.
- Вы знали? – недоверчиво переспросил король.
- Да, – подтвердил мужчина. – Как и то, что Эмрис будет с тобой, – старейшина кивнул на Мерлина, к которому тут же обратились семь пар недоуменных глаз, отчего маг недовольно поморщился.
- Нам нужно… – начал было он, но друид взмахом руки прервал его.
- Я знаю, и зачем вы здесь, – сказал мужчина. – Следуйте за мной.
Сказав это, друид двинулся в сторону чащи. Переглянувшись, Артур и Лиз пошли следом, Мерлин, Ланселот и Леон за ними. Остальные рыцари благоразумно остались на поляне.
Старый лес словно расступался перед темнокожим мужчиной. Густые ветви сами собой раздвигались при его приближении, тропа под его ногами с каждым шагом становилась все виднее. Настороженно поглядывая по сторонам, Артур украдкой оглянулся. В глазах Мерлина плескалась та же растерянность, что бушевала в душе самого короля. Вот только мысли юного волшебника кружили не вокруг странностей происходящего, но возле слов их таинственного провожатого. Мерлин не мог выкинуть из головы имя «Эмрис», которым величали его и Килгарра, и друид. Что-то подсказывало чародею, что он знает, в чем загадка этого имени, но осознание все время ускользало от него, словно песок сквозь пальцы.
Артура же одолевали сомнения. Рассказы Лиз о мече не внушали уверенности, что он сможет вынуть этот клинок, но долг перед Камелотом был сильнее. Лишь потому Артур еще не повернул обратно.
Деревья расступились перед ними так же неожиданно, как солнце ударяет в глаза. На миг Артур зажмурился от внезапного обилия света и красок, но, быстро привыкнув к этой яркости, отнял ладонь от глаз. И замер, пораженный. Они стояли в центре крошечной рощицы. Тут и там виднелись незнакомые травы и кустарники, яркие цветы на их ветвях притягивали взгляд своей красотой. Но даже они бледнели в сравнении с золотым клинком, возвышающимся из куска скалистой породы. Искусная гарда сияла в солнечных лучах своей позолотой, украшенная камнями рукоять манила к себе. Наполовину погруженное в камень лезвие загадочно посверкивало, лишь тонкий дол отбрасывал небольшие тени.