Вот так вот мистер Бенджамин, по фамилии Джилленхол, и вписался в дом Мэрил Стрип, к слову, купленный на награбленное золотишко бывшего мужа.
По приезду домой, Мэрил незамедлительно поставила сына в угол, развернув носом к стене, и строго наказала стоять там до тех пор, пока она не позволит выйти. Сама же Стрип, в сопровождении Джилленхола, направилась наверх — в свою спальню, дабы придаться любовным утехам с новоиспеченным ебарем.
Том простоял в углу несколько часов. Все это время со второго этажа он слышал утробные мужские вздохи, а также невменяемые крики матери. Мальчику было не по себе от этих звуков. Казалось, что Бен обижает мать, а может даже и делает больно. Но сегодня Том и так много раз нарушал наказы Мэрил, поэтому не решался выйти из угла и посмотреть — все ли в порядке с матерью.
Так прошло около двух недель. Бенджамин Джилленхол жил у Мэрил на постоянной основе, отлучаясь лишь днем на ярмарку. Никакой выручки в дом, ясное дело, он не приносил. В свою очередь, Мэрил Стрип, влюбившись в Бена по уши, не придавала этому никакого значения. Хоть у нее самой денег было и не очень много, ведь женщина зарабатывала на жизнь только лишь репетиторством на дому, все это было для нее неважно!
Однажды вечером к Мэрил пришел один из ее подопечных, дабы подтянуть знания по биологии, и они на пару часов удалились в кабинет. Том, знающий, что во время работы мать отвлекать категорически запрещено, молча уселся на диван в гостиной, включил телевизор, шустро отыскал телеканал с мультфильмами, сделал громкость на минимум и приступил к просмотру.
— Эй, дружок, а что это ты смотришь? — зашел в гостиную Бенджамин, плюхнулся рядом на диван и открыл бутылку пива. — Ммм… Мультфильмы… Понятно, — помотал он головой, отхлебнув немного «пенного». — Слушай, а не хочешь посмотреть «Полицию Майами»? Мм? Классный такой сериал, я тебе скажу, как раз сейчас идет…
— Нет, — меланхолично перебил Том. — Я хочу мультики.
— Ох, малыш Томми, — наигранно хлопнул себя по бедрам мистер Джилленхол. — Ну что они могут тебе дать — эти глупые мультфильмы? Да и вообще, что может дать тебе просмотр телевизора в целом? Разве он поможет тебе саморазвиться? Не думаю… Ты бы лучше пошел и… Ну не знаю… Порисовал, там… Занялся чем-то более полезным, в общем! Представляешь, как обрадуется твоя матушка, когда придет, а ты занимаешься чем-то дельным, а не тупо смотришь телевизор! Знаешь, я думаю, она будет очень гордиться тем, что ее сын такой умный, такой самостоятельный! Так что давай вставай и иди порисуй, — подтолкнул он мальчика в спину.
— Правда? Мамочка будет довольна мной? — механично обрадовался Том, спрыгнув с дивана.
— Да-да-да! Будет очень и очень рада! — торопливо сказал Бен, взяв в руки пульт и ища телеканал со своим любимым сериалом.
— Но я не могу рисовать, — вдруг вспомнил Том. — Бумаги и карандаши у мамы в кабинете. А мне нельзя отвлекать ее.
— Ой, я думаю, мы и тут для тебя что-то найдем! — раздраженно поднялся с дивана Джилленхол и направился по периметру гостиной.
Он начал лазать по полкам стеллажа, дабы найти для назойливого ребенка хоть какие-то канцелярские предметы, но его поиски не увенчались успехом. И тут он приметил кипу бумаг, лежащую на журнальном столике у окна.
— О! Кажется, это нам подойдет! — взял он пару листков и протянул Тому. — А вот тебе, чем рисовать! — достал он из нагрудного кармана джинсового комбинезона огрызок карандаша. — Ну, занимайся давай, малец! — поторопил он мальчика и вновь уселся на диван.
Том разложил бумажки по полу, улегся на живот и стал что-то мулевать. Мальчик совсем не обратил внимания на то, что было написано на листах, любезно поданых ему Бенджамином.
Спустя полтора часа Мэрил проводила ученика и зашла в гостиную.
— Уже отзанимались? — обернулся к ней Бенджамин, мило улыбнувшись. — Слушай, если у тебя на сегодня больше нет никого, то, может, приготовишь мне свою фирменную яблочную шарлотку? Такая она у тебя божественная выходит!
— Конечно приготовлю, Бен, — мило улыбнулась мисс Стрип, смерив его любящим взглядом наивной женщины. — Только вот у нас закончились все яблоки, я же просила тебя привезти с ярмарки. У тебя их там целый фургон…
— Ох, Мэрил! Ты даже представить себе не можешь! Сегодня был такой спрос на яблоки, что я продал их все! — наигранно положил руку на грудную клетку Джилленхол, округлив рот. — Но увы — никакого дохода мне это не принесло, ведь мне пришлось все вкладывать в починку фургона, который, к слову, сегодня не на шутку сломался!
— Хорошо, тогда я сама схожу в магазин, — поверила в брехню Мэрил.
— А может тогда и пива мне купишь, а то мое уже закончилось, — помотал он бутылкой, где «пенного» оставалось только на донышке.
— Конечно куплю, милый, — подошла женщина к Бену и погладила по щеке. — Том, поднимайся, мы с тобой идем прогуляться до магазина, — сменила она тон с нежного на строгий и обернулась к сыну.
— Мама! Смотри — это я для тебя нарисовал! — подскочил с пола мальчик и протянул ей лист бумаги.