— Томас, быстро за мной! — сквозь зубы зарычала Стрип, схватила сына за руку и поволокла к лестнице. — Я не понимаю, почему ты себя так ведешь? Разве ты не понимаешь нормальных слов? Почему я изо дня в день должна повторять одно и тоже? Я пытаюсь вдолбить в твою глупую голову, что тебе так или иначе придется пить этот отвар! Но ты будто меня не слышишь! — гневно тараторила она, таща Тома наверх и попутно снимая с него маску.
— Мама! Я не могу! Меня стошнит! — хныкал мальчик, когда мать пихала ему под нос стакан с отваром биометалла.
— Меня это совершенно не волнует! — не унималась мисс Стрип, зажав сыну нос, чтобы тот открыл рот, и она смогла бы влить жидкость ему силком.
Через несколько минут, с горем пополам, отвар был выпит Томом, и Мэрил, оставив сына в ванной, поспешила вниз.
— Бен, я иду! Ты уже, наверно, увидел мой сюрприз… — радостно щебетала она, бегом спускаясь на первый этаж. — Бен… Бен?
Мэрил остановилась на нижней ступеньке и уставилась на стол. Тарелка с завтраком Бена была пуста, рядом же небрежно валялся тест с двумя полосками.
— Бен? — дрожащим голосом позвала она, осматривая комнату.
Холодильник был приоткрыт, и Мэрил заметила, что полки в дверке, где хранилось пиво Джилленхола, были опустошены. Стрип перевела взгляд на окно, над которым от сквозняка развивалась штора. Окно было распахнуто. Очевидно, что возлюбленной таким образом и покинул дом.
— Нет… Бен… — простонала Мэрил и плюхнулась на ступеньку. Она закрыла лицо руками и зарыдала.
— Мама? — воскликнул Том, увидев плачущую мать.
— Это ты! Ты во всем виноват! Из-за тебя он ушел! — сквозь слезы заорала она, вскочив, как ошпаренная.
Мальчик испуганно и непонимающе уставился на мать.
— Мама, я ничего не делал… Прости меня… — забормотал он, затряся нижней губой.
— На что я рассчитывала? — продолжала вопли Мэрил, смахнув со стола пустую тарелку. — Кто захочет жить с женщиной, у которой такой ребенок, как ты?! Еще и брать на себя ответственность за него! Даже твой родной отец этого не захотел! Он бросил тебя! А уж тем более молодой амбициозный мужчина не захочет брать на себя этот груз, боясь не потянуть тебя со всеми твоими проблемами и дурным характером, и боясь не оправдать ожидания твоей несчастной матери! Ты — обуза, Томас! Ты — балласт, который тянет меня на дно! Британский ублюдок! Мне никогда не найти своего счастья! И виной тому ты и только ты! Ты никому не нужен, а вместе с тобой и я! — впала она в истерику, сметая все на своем пути.
Том стоял, оцепенев от страха. Он не понимал, в чем причина такого поведения матери, а также в чем, собственно, его вина.
— Мамочка, я завтра обязательно сам выпью отвар… Прости, пожалуйста … — замямлил он, опустив глаза, переполненные слезами.
— Заткнись! Замолчи немедленно! — визжала Мэрил. — Я не хочу даже слышать твой голос! Не хочу видеть тебя! Убирайся немедленно в свою комнату! — подлетела она к сыну, грубо развернула за плечи и толкнула в сторону лестницы.
Том пошатнулся и упал на четвереньки.
— Мама, — прошептал он, обернувшись к невменяемой брошенной женщине. Глаза его были полны неподдельным детским страхом.
— Убирайся! — рявкнула Мэрил, сжав кулаки. Ее взгляд был безумен, лицо покраснело, а на лбу и шее проступили вены.
Мальчик суетливо подскочил и бросился вверх по лестнице. Мисс Стрип же оперлась ладонями на стол и, вцепившись руками в скатерть, завыла словно глупая брошенная собака. Она сползла вниз, стащив за собой и скатерть, и, обхватив колени руками, продолжила горестные и безутешные рыдания.
Том забежал в свою комнату и запрыгнул на кровать, накрывшись одеялом с головой. Он отвернулся к стене и тихо заплакал, рассматривая сквозь пелену слез узор на обоях. Мальчик старался не издавать лишних звуков, всхлипываний и шмыганья, чтобы мать не услышала его и не разозлилась еще сильнее.
Так он пролежал не менее часа, пока не услышал тихий скрип двери. Том побоялся обернуться. Затем он почувствовал, как матрас рядом с ним прогнулся, а на плечо легла чья-то рука.
— Джерри… — тихо заговорила Мэрил, погладив сына.
Мальчик сразу понял, что мать настроена к нему благосклонно, ведь всегда называла его по второму имени, когда была добра. Том осторожно повернулся, откинув одеяло с головы.
— Не бойся, мамочка тебя не бросит… Ведь никому кроме меня ты не нужен, — сказала Мэрил, сочувствующе глядя на сына. — Такой больной… Такой глупый мальчик… Мама будет рядом и позаботится о тебе, во что бы то ни стало. Такова моя судьба… Это мой крест — и мне его нести, — положила она ладонь сыну на лоб и провела по волосам. — Каким бы ты ни был, я не брошу тебя, — повторила она, поцеловав мальчика в щеку. Том почувствовал, как на лицо капнула слеза и скатилась на подушку.
— Мамочка, прости меня, — не унимался извиняться он, по-прежнему думая, что что-то натворил.
— Я тебя прощаю, — кивнула Мэрил и встала с кровати. — Спускайся вниз через десять минут, я приготовлю для тебя брокколи, — ее голос вновь стал холодным, Мэрил развернулась и вышла из комнаты.
========== Глава 3: Обремененная ==========