Читаем Легенда о счастье. Стихи и проза русских художников полностью

Иду я знакомой тропинкою к дубу,Зима распахнула пушистую шубу,И дятел в чащобе стучит без умолку,Облазил доверху косматую елку,И заяц пугливые уши расставил,Живет глухомань без намеченных правил,И в ней никогда не смолкает молва,И ночь караулит вещунья-сова.Не правда ль, тепло у зимы одеяло?Поэту его иной раз не хватало.

Гаданье

Снежное поле. Мороз и метель,Небо затмила высокая ель.А под бугром деревенька во мгле.Лампа блеснула в соседнем селе.В избу девчата ввалились гурьбой,Облако пара впустив за собой.Ночь коротка, запоют петухи,Девки на песню не так уж плохи.Бабке на печке тужить о грехах,Девкам пропеть о своих женихах.Молодость – золото, сила земли!Глянь на гаданье: у всех короли.24 ноября 1965 г.

Лукоморье

Обманчива моя строка,И в ней не высказать всех дум.Идет-гудет зеленый шум,И кипень неба высока.А что там видится вдали,В полденном небе над бугром?Летят с заморья журавли,В поречье им и кров и дом.О вестники моей весныИ старости моей подспорье!Моя страна вам Лукоморье,И с вами дни проведены.И ваших кличей дальний зов,И реки выше берегов,И даль синеющих лесов, —Родная песнь души без слов.

Крестьянский поэт

Засветилась заря в это утро погожее,И трава вся в росе, в повители плетень,На селе только что показались прохожие,Тени длинные под ноги бросил им день.Заскрипел журавель, поднялася бадья,Из ведра просочилася влага,С криком галочья вдруг пролетела ватага,И туманы в разъемчивой мгле.Вдруг пастух продудел на селе.Стали тени от вётел короче,Не спеша наступил день рабочий,На току обмолот, стукотня,Приучилась к делам ребятняИ отцам помогает умело.Как люблю я мужицкое делоИ умелую в этом сноровку,Где солому сложить, где сторновку,Где лопатой провеять зерно.Сам я не был в деревне давно,Хоть слыву я крестьянским поэтом.Что мне к славе прибавить при этом?Мою славу ветра не сотрут,Я прославил усердье и труд.

О родном и близком[116]

Пейзаж

Раскричалися сорочьи дети,Росы свежи, утро в холодке.Рыбаки раскидывают сети,Кулики просвищут на реке.Две-три утки пронеслись сторонкой,Почему-то не охотник я —И заслушиваюсь песней звонкой,И хожу без всякого ружья.Не губить хочу я жизнь живую,А любить и радостно пылать.Оттого-то сторону роднуюНазываю теплым словом – мать!

Я научился писать пейзажи в деревне Щербаковке близ Казани. На берегу голубого озера, где в пучине была такая ясная холодная вода, что гривенник, брошенный за борт лодки, светился серебряной каплей на песчаном дне, где по краям провала далеко в глубину зеленой бахромой таинственно спускался мох, образуя некий сказочный балдахин, расположилась небольшая, в тридцать домов, деревня Щербаковка, славная своей картошкой и старинными штофными сарафанами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия