Читаем Легенда о счастье. Стихи и проза русских художников полностью

Честные господа,Пожалуйте сюда!Милости просим,Денег не спросим:Даром смотри,Только хорошенько очки протри.Начинается,ПочинаетсяО том, как люди на свете живут,Как иные на чужой счет жуют.Сами работать ленятся,Так на богатых женятся.Вот извольте-ко посмотреть:Вот купецкий дом, —Всего вдоволь в нем,Только толку нет ни в чем:Одно пахнет деревней,А другое харчевней.Тут зато один толк,Что всё взято не в долг,Как у вас иногда,Честные господа!А вот извольте посмотреть:Вот сам хозяин-купец,Денег полон ларец;Есть что пить и что есть…Уж чего ж бы еще?Да взманила, вишь, честь:«Не хочу, вишь, зятька с бородою!И своя борода —Мне лихая беда.На улице всякий толкает,А чуть-чуть под хмельком,Да пойди-ка пешком вечерком,Глядь! – очутишься в будке,Прометешь потом улицу сутки.[22]А в густых-то будь зять —Не посмеют нас взять…Мне, по крайности, дай хоть майора,Без того никому не отдам свою дочь!..»А жених – тут как тут, и по чину – точь-в-точь.А вот извольте посмотреть,Как жениха ждут,Кулебяку несутИ заморские вина первейших сортовК столу подают.А вот и самое панское,Сиречь шампанское,На подносе на стуле стоит.А вот извольте посмотреть,Как в параде весь дом:Всё с иголочки в нем;Только хозяйка купцаНе нашла, знать, по головке чепца.По-старинному – в сизом платочке.Остальной же нарядУ француженки взятЛишь вечор для самой и для дочки.Дочка в жизнь в первый раз,Как боярышня у нас,Ни простуды не боясь,Ни мужчин не страшась,Плечи выставила напоказ. —Шейка чиста,Да без креста.Вот извольте посмотреть,Как в левом углу старуха,Тугая на ухо,Хозяйкина сватья, беззубый рот,К сидельцу пристает:Для чего, дескать, столько бутылок несет.В доме ей до всего!Ей скажи: отчего,Для чего, кто идет, —Любопытный народ!А вот извольте посмотреть,Как, справа, отставная деревенская пряха,Панкратьевна-сваха,Бессовестная привираха,В парчовом шугае, толстая складом,Пришла с докладом:Жених, мол, изволил пожаловать.И вот извольте посмотреть,Как хозяин-купец,Невестин отец,Не сладит с сюртуком,Он знаком больше с армяком;Как он бьется, пыхтит,Застегнуться спешит:Нараспашку принять – неучтиво.А извольте посмотреть,Как наша невестаНе найдет сдуру места:«Мужчина чужой!Ой, срам-то какой!Никогда с ними я не бывала,Коль и придут, бывало, —Мать тотчас на ушко:«Тебе, девушке, здесь не пристало!»Век в светличке своей я высокойПрожила, проспала одинокой;Кружева лишь плела к полотенцам,И все в доме меня чтут младенцем!Гость замолвит, чай, речь…Ай, ай, ай! – стыд какой!..А тут нечем скрыть плеч:Шарф сквозистый такой —Всё насквозь, на виду!..Нет, в светлицу уйду!»И вот извольте посмотреть,Как наша пташка сбирается улететь;А умная матьЗа платье ее хвать!И вот извольте посмотреть,Как в другой горницеГрозит ястреб горлице, —Как майор толстый, бравый,Карман дырявый,Крутит свой ус:«Я, дескать, до денежек доберусь!»Теперь извольте посмотреть:Разные висят по стенам картины.Начнем с середины:На средине виситВысокопреосвященный митрополит;Хозяин христианскую в нем добродетель чтит.Налево – Угрешская обитель[23]И во облацех над нею – святитель…Православные, извольте перекреститься,А немцы,Иноземцы,На нашу святыню не глумиться;Не то – русский народСилой рот вам зажмет.И вот извольте посмотреть:По сторонам митрополита – двоеНаши знаменитые герои:Один – батюшка Кутузов,Что первый открыл пятки у французов,А Европа сначалаИх не замечала.ДругойГерой —Кульнев,[24] которому в славу и честьДаже у немцев крест железный есть.[25]И вот извольте посмотреть:Там же, на правой стороне, —Елавайский[26] на коне,Казацкий хлопчикФранцузов топчет.А на правой стене хозяйский портретВ золоченую раму вдет;Хоть не его рожа,Да книжка похожа:Значит – грамотный!И вот извольте посмотреть:Внизу картины,Около середины,Сидит сибирская кошка.У нее бы не худо немножкоДеревенским барышням поучитьсяПочаще мыться:Кошка рыльце умывает,Гостя в дом зазывает.А что, господа, чай, устали глаза?А вот, налево, – святые образа…Извольте перекреститьсяДа по домам расходиться.
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия