Читаем Легенда о счастье. Стихи и проза русских художников полностью

Со вчерашнего дняЕе нет для меня. —Уж с другим под венцомПоменялась кольцом;Ему верною быть,Его нежно любитьКлятву богу дала, —Перед богом лгала!Правда, верною бытьМожешь ты, но любить?…(Память как истребить,Как насильно забыть?)Ты любила меняДо венчального дня,И любила за что?…За красу? – Нет, не то!Я не так-то пригожИз себя – так за что ж?Неужель за мундир?Но и новый кумирТвой не носит мундир,Ни то я весельчак,Ни удалый смельчак,Ни шаркун, ни танцор,Иль сердец славный вор,Даже в дамском кругуБыл я век ни гу-гу!Разум – очень простой.Карман? – вовсе пустой…А любила меняДо венчального дня!Что ж такое во мне?Не в душе ли на днеОтыскала ты чтоИ любила за то?Не сыскала ль ты там,Что я прячу там самОт холодных людей,Полных светских идей, —Тему жизни моей?…И пленившися ей,Ты нашла, что онаИз Любви спрядена,Добротой затканаИ Трудом скреплена.Что любовь та, что там,Не к минутным вещам,Что добро то, что там,Раздается людямНе в мешках золотых,А в идеях простых,На основах святых.И что труд тот, что там,Добровольно я самПредпринял для людейБез корыстных идей. —Коль ты так поняла,То вчера ты лгала,Когда клятву далаВек другого любитьИ меня позабыть.Коль не так поняла,Ты свободна была —Честно клятву дала.Коль не душу моюТы любила во мне,То потерю своюЗаменила вполне.Коль не так поняла,Ты другого ждала,Ты ждала лишь чепца,Твоим деткам отца.Вот теперь есть и муж.Он хоть стар, неуклюжИ, коль верить людям,Он душою не прям(Что залоги беретИ проценты дерет),Что схвастнуть тороват,Но зато он богат.Он в довольстве, в добре,Все кругом в серебре,В злате, в камнях драгих.И в палатах большихБудет нежить тебя,Может, страстно любя.Коль не душу моюТы любила во мне,То потерю своюЗаменила вдвойне:Будешь в роскоши жить,Как со мной бы не быть.Мой удел не таков!..Не давать мне баловИ богатым не быть!Мой удел – скромно жить.Коль не душу моюТы любила во мне,То потерю своюЗаменила втройне:В жемчугах, в бирюзахЕздить с пира на пир,Веселее в глазахВесь покажется мир.Пусть набитый карманЕсть моральный обман,Но какая-то естьВ нем могучесть! И честьИ патенты к уму —Все доступно ему.Так от мужниных суммВознесется твой ум.И, полна гордых дум,Если вспомнишь хоть раз,Что обоих бы насОжидало с тобой, —Будешь ты в этот часПредовольна собой!Если ж душу моюТы любила во мне,То, мой друг, позабудь!Лучше твердою будь! —Больше слез сбережешь:Что прошло – не вернешь,Что венцом скреплено —Как натурой дано!Если ж душу моюТы любила во мне,Я потерю моюПостигаю вполне.И когда твой супругБудет счастлив с тобой,Я, – поверь, милый друг, —Посмеюсь над собой.
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия