Читаем Легенда о старом маяке полностью

Лодка скользнула в воду, двигаясь лишь потому, что призраки подталкивали её через волны. Смотритель Дельмонт и мистер Трекслер шагали по воде рядом с лодкой, вернее… парили над водой. Волны налетали на них, но призраки проходили сквозь воду, не замечая холода и сырости. Гленнона передёрнуло, он отвёл взгляд от тёмного пространства между ногами призраков и водами озера.

Внезапно лодка остановилась, словно её схватили и удерживали чьи-то руки.

– Под нами что-то есть, – Гленнон вздрогнул, Ли убрала ноги со дна лодки, поджав их на скамейку.

– Не что-то, – мрачно сказала Таунсенд, – а кто-то.

Гленнона затрясло, страх охватил его. Он смотрел вниз, сквозь обточенные морем стёкла, приделанные к лодке, сквозь деревянный корпус, сквозь чёрную ночную воду – на то, что было похоронено внизу. Он представил себе, как лодку держат сморщенные, напитанные водой руки.

Лодка дёрнулась второй раз.

– Опасно плыть в такой шторм, – произнёс низкий спокойный голос из-за спины Гленнона.

– Дядя Джоб! – Гленнон обернулся и увидел дядю, наполовину поднявшегося из воды.

Лодка снова поплыла, ещё быстрее, ведь дядя Джоб поддерживал её снизу.

– Джоб, – сказала мама, сидевшая на передней скамейке. Гленнон ещё никогда не видел такой широкой улыбки на её лице.

– Руби. – Дядя Джоб продолжал толкать лодку по мелким волнам озера.

– А как же твоя работа? – Мама не сводила глаз с дяди Джоба. Гленнон не мог понять, слёзы или водяные брызги появились на её лице.

– Могут быть последствия, но всё будет в порядке. Иногда стоит рискнуть.

Дядя Джоб подошёл ближе и положил руку-ветку на плечи мамы. Она, всё ещё улыбаясь, глядела ему в лицо. Гленнон заметил, что к ним присоединился не только дядя Джоб. Появились ещё смотрители Орвелл и Ортес с маяка Грейвинг.

– Мы почувствовали, что вы разбили фонарь на Ингрэме… Весь остров почувствовал, что вы разбили фонарь. Мы… – Дядя Джоб указал на смотрителей рядом с ним. – Мы не могли придумать, как самим погасить Грейвинг, но знали, как уйти и добраться сюда. Мы понимали, что вам понадобится помощь и мы сможем её оказать.

– Я лет сто наблюдал, как умирают живые, – сказал смотритель Ортес, и Гленнон вспомнил, как он укорял себя, когда корабль разбился о скалы под Грейвингом. – Пора что-то делать.

– Я двести лет вёл записи, – заметил смотритель Орвелл, – но что мне оставалось? Если мы не ведём записи, кто будет это делать за нас?

– Мы хотя бы были лишь свидетелями смертей. – Смотритель Ортес скользил по волнам, почти не поднимая ног.

Смотритель Орвелл приблизился к носу лодки. Он поднял свой фонарь, осветил дорогу и сказал:

– Если мы уведём вас достаточно далеко от острова Филиппо, вы сможете вырваться из его хватки.

У Гленнона появилась надежда. Со всеми этими призраками: дядей Джобом, смотрителями Орвеллом, Ортесом и Дельмонтом, с мистером Трекслером и Таунсенд – им удастся уплыть с острова Филиппо.

Они смогут!

Порыв ветра налетел на лодку. Гленнон шлёпнулся на сиденье. Он взглянул вверх, ожидая увидеть, как озеро распахнёт свою пасть и проглотит их, но вместо этого мальчик увидел, как из волн поднялся Эверетт. Его замёрзшее тело слабо светилось.

– Ты один! – Ли подскочила от волнения. – Ты один, а нас много!

Таунсенд потянулась через плечо Гленнона, её призрачная рука удлинилась. Она схватила Ли за куртку, втащив её на место.

– Это не так! – прикрикнула она. – Ты просто не видишь…

По озеру понеслись порывы ветра. Одна за другой появлялись вспышки света, озаряя странные очертания призраков.

– …Их, – закончила Таунсенд. – Ты их не видишь.

Появилась мисс Лейси. По её телу струились молнии. Появился человек без глаз, напугавший Гленнона и Ли. Появились почтальон, продавцы, матросы… много матросов. Матросы, одетые в костюмы прошлых времён, когда ещё не было кроссовок и курток-дутиков. За ними возникли корабли: «Эдмунд Фитцджеральд» и «Анабет». Они подплывали, а их призрачные проржавевшие корпуса были ярко освещены.

И среди всего этого появился Кит. Позади него было небо, усеянное звёздами. Звёзды очерчивали его призрачную фигуру, словно гвоздики, удерживавшие его на месте.

У Гленнона сердце ушло в пятки. Он рухнул на дно лодки, цепляясь за камешки и фольгу, покрывавшие борта.

32

От призраков, стоявших на пути, по озеру неслись порывы ветра, обжигая кожу и наполняя воздух туманом. Гленнон припомнил густой туман во время кораблекрушения несколько дней назад и догадался, что туман порождают призраки и сам остров.

Призраки, находившиеся на стороне живых, образовали круг, чтобы не дать ветру и туману остановить лодку. Деревянное тело дяди Джоба гнулось под ветром, но не ломалось. Он стоял крепко.

«Я защищу вас», – как будто говорила его любовь.

Шторм усилился, ветер и волны перехлёстывали через круг призраков, бросаясь снегом, а внизу волны становились всё выше.

Гленнон увидел, что Таунсенд больше не сидит рядом, управляя лодкой. Она присоединилась к кругу призраков, пытавшихся защитить людей от шторма. Гленнон перебрался назад и стал управлять мотором: он видел, как это делала Таунсенд. Они удаляются от острова Филиппо!

Перейти на страницу:

Все книги серии Дом тьмы

Проклятие Гримм-хауса
Проклятие Гримм-хауса

Родители Хэдли отправились в морской круиз, оставив её на попечение соседки-старшеклассницы. Всё бы ничего, но вскоре на пороге появляется странная незнакомка по имени Максим Гримм, представившаяся тётей Хэдли! Она говорит девочке, что её родители погибли и теперь Хэдли будет жить в Гримм-хаусе у тётушек Гримм! Жизнь Хэдли переворачивается с ног на голову. Она вынуждена переехать в мрачный и сырой Гримм-хаус, ей приходится подчиниться тётушкам и убирать, готовить и даже танцевать для них после ужина. Через некоторое время (которое в Гримм-хаусе словно застыло) девочка начинает подозревать, что тётушки на самом деле ведьмы, которые хотят забрать у неё самое дорогое. Если она не придумает, как спастись, то вся её прежняя жизнь исчезнет навсегда…

Карен Макквесчин , Карен МакКвесчин

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей

Похожие книги