Читаем Легенда о Великой волне полностью

Облокотившись о перила, механокардионик заговорил первым:

– Я столько раз бывал тут в детстве…

Найла посмотрела на него, как будто видела впервые.

– Ты был… маленьким! – вырвалось у нее: не совсем вопрос, скорее – мысли вслух. За которые ей сразу стало стыдно.

Азур опустил глаза.

– В это трудно поверить, я понимаю.

Найла улыбкой попросила его продолжать.

– Мы ходили туда пешком. Не представляешь, сколько игр можно придумать со старыми парусами!

– Так много времени прошло, а ты все еще это помнишь?

Азур кивнул.

– Могут меняться сердца, люди, корабли, но металл ничего не забывает.

– И этот остров уже тогда существовал?

– Да, но он был намного меньше. И колеса еще были видны. Кочевники называют его Пеларьян – «холодное пламя».

– Пеларьян? – она никогда не слышала такого слова от моряков и не встречала в книгах.

– Металл моего корпуса на самом деле помнит дюжину других названий острова. Это оттого, что в разное время суток он похож на разные предметы.

– А во что вы играли?

Как раз в этот момент они поравнялись с островком. Запахло чем-то особенным, незнакомым – ушедшим временем и гнилью. Пеларьян!

– Делали из парусов горки, как зимой. Нас было трое или четверо, мы спускали что-то вроде санок в форме корабля сверху и до самого песка. А еще играли в привидения.

– Мне так нравится, когда ты рассказываешь о прошлой жизни! Что ты еще помнишь?

Азур уставился в пустоту.

– Там я и заразился… От паруса, – сказал механокардионик и замолчал. – У тебя – Великая волна, у меня – чертов клочок конопляного полотна. Видишь, у каждого в шкафу свои скелеты.

– И навязчивые идеи, преследующие всю жизнь… В той волне я потеряла семью.

– По крайней мере, теперь у тебя есть новая. А я коснулся тряпки и превратился в этот кусок железа. И назад уже ничего не вернешь.

– С того дня?.. – Найла не договорила – пусть Азур сам решает, рассказывать ему дальше или нет.

Механокардионик оторвал руки от поручня.

– С того дня они начали сжигать паруса раз в год. Но, судя по запаху, уже давненько забросили это дело.

Он хотел уйти, но Найла попыталась поддержать разговор:

– У тебя тоже есть новая семья.

Азур, отведя слепые глаза, сменил тему.

– Да, и последнее. Когда мы зайдем в порт и отремонтируем корабль, Сиракк понадобится дополнительное обслуживание. В Мехаратте оказывают специальные услуги и для корабля, и для экипажа. – Он снова повернулся спиной к капитану. – Сиракк нужно подыскать жеребца.


В этом районе Мехаратта Ясир был впервые, хотя вырос он в похожем квартале, в одной из таких же железных лачуг, стоявших у самой кромки пустыни. Песок там был повсюду – и на его койке, и на дне старых жалких плошек, из которых он ел каждый день одно и то же – бедняцкий соленый суп из овощей, с кусочком пустынной рыбы да коркой черствого хлеба.

Здесь жили почти нищие рабочие, трудившиеся в портах, – грузчики, кладовщики, мойщики килей. Человеческое отребье, воровавшее с пришвартованных кораблей все, что плохо лежит, чтобы обустроить собственный угол.

В этом адском муравейнике, где по узеньким улочкам и почти отвесным лесенкам Ясир забирался на самые верхние ярусы прижавшихся друг к другу домишек, петляя между люками и мансардами, убогими спальнями и крошечными кухоньками, прошло его детство.

Ясир прикрыл глаза, уставшие от ослепительных бликов, которые бегали по металлу, и без сил рухнул на песок. Выбравшись со свалки, они решили пройти пять-шесть миль по окраине Мехаратта вдоль того, что по многим признакам напоминало пляж – это была самая простая дорога до города. Ясир с механокардиоником шли все утро, доставая из песка каждый обломок, от кусков битого стекла до болтов размером с большие ракушки. Тщетно надеясь, что кто-нибудь выбросил здесь то, что могло им пригодиться.

И наконец решили сделать привал возле какого-то железного сооружения. Его стены, открытые ветрам и непогоде, кое-где потемнели и начали гнить, но по-прежнему отражали солнечные лучи. Казалось, брось на эту раскаленную поверхность мясо – и через пару минут обед будет готов.

Ясир повернул голову и уставился на океан дюн. Метрах в двухстах лежал засыпанный песком ржавый остов корвета. Вдалеке виднелись три корабля, не спеша плывущих к одному из островков-спутников.

Механокардионик скинул рюкзак и положил руку на живот мальчика.

– Извини, сейчас не время слушать твои истории, – предупредил его Ясир. – Надо что-то решать, иначе мы никогда никуда не доберемся.

Со свалки, где жил Мелакко, они захватили лишь пару консервных банок с едой да флягу с водой, которые нес механокардионик. Примерно милю назад с огромной осторожностью они вброд перешли канал, ведущий в город, надеясь, что их не снесет одна из проплывающих мимо громадин. Если идти следом за ней, можно было бы добраться до самого центра Мехаратта – или даже проехать зайцем на корабле, как делали многие мальчишки и кое-кто из взрослых, просто схватившись на ходу за выступающую часть на киле. Но это если знать, куда им надо.

Так иногда бывает: свобода неожиданно свалилась тебе на голову, а ты не представляешь, что с ней делать.

– Так чего? – грубо спросил Ясир у механокардионика.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир9

Хроники ржавчины и песка
Хроники ржавчины и песка

Это Мир9, смертельная планета, совершенно чуждая человеку. Здесь под песками скрываются миллионы неожиданностей, которые только и ждут своих жертв; прячутся невиданные монстры, огромные и зловещие. Здесь таинственная болезнь поражает плоть, превращая ее в сталь, исполинские цветы питаются ржавчиной, дюны из огненных песков становятся смертельной ловушкой, смерчи обретают разум, а в небесах летают странные биомеханические гибриды.Здесь живут люди, они превратили Мир9 в царство машин, металла и ржавчины. По пескам ходят огромные корабли, вмещающие десятки людей, они охотятся на местную фауну и связывают между собой отдельные города. Робредо – один из таких кораблей, чудо инженерной мысли, невероятный механизм, который способен сберечь свой экипаж даже в случае аварии. И когда она происходит, поначалу все идет по плану. Но вскоре команда понимает, что Робредо разумен и придерживается совсем иных взглядов на человечество. Так начинается самая страшная одиссея Мира9, в которой людям придется бороться не только с враждебным миром вокруг, но и с тем, что должно было их защитить. Так начинается легенда о Робредо, монстре, которого жители этой планеты еще долго не забудут. Но это лишь одна из историй, ведь Мир9 полон невероятных чудес и жутких кошмаров.

Дарио Тонани

Фантастика / Зарубежная фантастика
Легенда о Великой волне
Легенда о Великой волне

Мир9 – смертоносная планета, покрытая ядовитыми песками. Чтобы выжить здесь, люди совершенствовали свое искусство механики, превратив все вокруг в царство машин и ржавчины. Здесь пустыни бороздят огромные корабли, разумные и хищные, а жуткая болезнь превращает человеческую плоть в металл. В этом мире живет Найла, капитан старого китобойного судна по имени Сиракк, теперь ставшего грузовым. Найла идет по следам горбатых китов, обитающих в песках, она ищет Великую волну, невероятное физическое явление, которое никто из людей пока не видел, а кто видел, уже ничего не расскажет. Для кого-то это всего лишь предание. Для кого-то суеверие. Для кого-то настоящая опасность. Для Найлы – единственная цель в жизни, возможность вернуть на Мир9 покой и дать ему будущее, ведь существует легенда, что Великой волной можно управлять.

Дарио Тонани

Фантастика

Похожие книги