Коль верный друг вам нужен, я буду им для вас, Покуда не придет конец и мне в свой срок и час».
157 «Пусть бог воздаст вам, Зигфрид, за эту речь сполна. Нам дорога не помощь, хоть и нужна она,
А то, как поспешили ее вы предложить.
Сочтемся мы услугою, коль суждено мне жить.
158 Я вам скажу, какая стряслась со мной беда.
Мои враги прислали своих гонцов сюда,
Войну мне объявили и нас врасплох застали:
Ведь нашу землю недруги доселе не топталц»...
174 Ска[зал могучий Зигфрид: «Король, останьтесь тут. Коль скоро ваши люди в поход со мной идут,
Живите в Вормсе мирно и охраняйте дам.
Ни вас, ни ваших подданных в обиду я не дам»...
181 И вот он видит в поле несметные войска.
Людей в них сорок тысяч иль больше сорока. Неизмеримо меньше у Зигфрида бойцов,
Но храбреца лишь радует обилие врагов...
197 Хоть тысяча, не больше, бургундов шли в набег Да с ними нидерландцев двенадцать человек,
От пыли, взбитой ими, померк вокруг простор.
Щиты их золоченые огнем слепили взор...
202 Датчане тоже были в бою не новички.
В щиты вонзались с лязгом булатные клинки,
И ветер гул ударов над полем разносил.
Дрались, иод стать союзникам, и саксы что есть сил.
203 Бургунды напирали на саксов и датчан,
Им нанося немало таких глубоких ран,
Что кровь, залив доспехи, стекала на седло.
Сражение у витязей за честь и славу шло...
221 Вновь к Вормсу шли бургунды, доспехи взяв на вьюк.
В сражении победу добыл им гость и друг,
И в том, что только Зигфрид рассеял их врагов,
Любой дружиннйк Гунтера поклясться был готов...
244 ... Верхом поехал Гунтер воителей встречать.
Он, горести свои забыв, повеселел опять.
245 К своим и к чужеземцам равно был ласков он,
Как это и пристало тому, кто сел на трон:
Питать король обязан признательность к вассалам,
За честь его сражавшимся с бесстрашьем небывалым...
290 За нидерландцем Гунтер послал своих людей,
И был отыскан ими герой среди гостей.
«Ступайте к государю — перед лицом двора Сегодня вас приветствием почтит его сестра»...
292 Предстал пред ней зардевшись прославленный смельчак, А дочь почтенной Уты ему сказала так:
«Неустрашимый Зигфрид, примите мой привет».
И духом богатырь воспрял, надеждою согрет.
293 Он деве поклонился, и руку подала Кримхильда нидерландцу и рядом с ним пошла,
На спутника украдкой бросая нежный взор.
Никто четы прекраснее не видел до сих пор.
294 Я утверждать не смею, считал иль нет герой,
Что руку пожимает она ему порой,
Но не могу поверить, что скрыть ей удалось Любовь, которую в нее вселил отважный гость.
295 Ни ярким летним утром, ни в светлый день весенний Не испытал воитель столь сладостных волнений,
Как в миг, когда бок о бок шел с тою наконец,
Кого с такой охотою повел бы под венец...
325 Молва распространяла в прирейнских странах весть,— А в странах тех немало девиц пригожих есть,—
чЦто хочет славный Гунтер обзавестись женой.
Король и впрямь любовь питал к красавице одной.
326 Царила королева на острове морском,
Была она прекрасна и телом и лицом,
Но женщины сильнее не видел мир досель.
Она могла, метнув копье, насквозь пробить им цель
327 И, бросив тяжкий камень, прыжком его догнать.
В трех состязаньях с нею был верх обязан взять Любой, кто к королеве посвататься решался,
Но, проиграв хотя б одно, он головы лишался...
329 Сказал правитель рейнский: «Я отправляюсь в путь И счастья попытаю, а там уж будь что будь:
Иль за морем Брюнхильду добуду в жены я,
Иль скатится до времени с плеч голова моя»...
331 «Коль ехать,— молвил Хаген,— и вправду вам охота, Просите, чтобы с вами опасность и заботы Неустрашимый Зигфрид по дружбе разделил.
Ведь он обычаи и нрав Брюнхильды изучил»...
333 Сын Зигмунда ответил: «Тебе помочь я рад И от тебя за службу не попрошу наград,
Коль ты готов мне в жены отдать сестру свою.
Уже давно я к ней любовь в душе сроей таю»...
336 Чтоб быть всегда готовым к опасности любой, Плащ-невидимку Зигфрид в дорогу взял с собой. Добычу эту Зигфрид у Альбриха отбил,
Когда он вызван карликом на поединок был...
382 Двенадцатое утро они в пути встречали,
Когда в страну Брюнхильды корабль валы примчали,
И башни Изенштейна взнеслись над гладью вод.
Из путников лишь Зигфриду знаком был остров тот.
383 Спросил державный Гунтер, когда увидел он,
Что остров и обширен, и густо населен:
«Чье здесь владенье, Зигфрид, чьи замки и земля?» Не затруднили витязя вопросы короля.
384 Он тотчас же промолвил: «Могу ответить — чье.
Здесь царствует Брюнхильда, живет народ ее.
Плывем мы к Изенштейну, Брюнхильдиной твердыне. Немало там вы встретите прекрасных женщин ныне.
385 Уговоримся сразу, как отвечать им так,
Чтоб и себя не выдать, и не попасть впросак.
С Брюнхильдой шутки плохи, а к ней явиться мы Обязаны сегодня же, до наступленья тьмы.
386 Так вот, когда предстанем мы девушке пригожей,
Вам надлежит, герои, твердить одно и то же:
Что Гунтер — мой владыка, а я — вассал его.
Тогда уж он наверняка добьется своего»...
388 «Король,— добавил Зигфрид,— я не тебе служу,
А той, кем больше жизни и чести дорожу.
Я для тебя согласен сейчас на все пойти,
Дабы потом в сестре твоей супругу обрести»...